《豪夫童话全集》。作者:威廉·豪夫。译者:杨武能。
终于知道了童年读过的《冷酷的心》是豪夫童话,找回了我的美好记忆。
关于这个,我要独立写一篇博客来表达我的喜悦,真的是特别开心的时刻。
豪夫童话是德国艺术童话作品的杰出代表,语言清新、自然、幽默。
也不乏浪漫派童话小说的想象奇异、诡谲、怪诞。
看到有人评价:很著名的童话,但是好像很多人不知道,特别奇幻。
这个评价让我不由自主微笑,觉得特别好,大概看到还有人喜欢的喜悦吧。
《天翻地覆:摇滚改变美国》。作者:格伦·阿尔特舒勒。译者:董楠。
今天看到董楠微博说说新译的《乐队女孩》快要出版了,就翻了一下她之前的内容。
她说《天翻地覆:摇滚改变美国》:“是我翻译过的最学术的一本书了,讲50年代摇滚乐和社会关系的,大致有Jerry Lee Lewis,Elvis,Chuck Berry,Nat King Cole 这些人,感兴趣可以凑合看看吧。确实还比较学术。”
很奇怪我之前竟然没看到这条微博,然后就买了这本,她翻译的摇滚书我都买。
“学术”让人有点望而生畏,不过看懂多少是多少,总有能够理解和接受的东西。
《猫的私人词典》。作者:弗雷德里克·维杜。译者:黄荭,唐洋洋,宋守华,黄橙。
这本书我早就从黄荭那里看到过,但之前忘记买了,最近又看到,于是就买了。
描绘了人与猫之间涉及文学、艺术、历史、战争、戏剧、音乐等各领域的奇妙轶事。
猫这个意象拥有无尽的意义。
让人沉浸在温柔活泼的感动中,以奇特愉悦的方式,重新审视、理解人生,认识世界。
从某种意义上说,当人类在接受猫在身边之后,才开始了一个文明的历程。
人类把猫当作一个自由的伙伴、一个同谋,而不再是一个被驯服的宠物。
而猫更喜欢扮演同伴的角色,甚至是优雅、美丽的主人的角色。
谁知道它不能说出口的智慧里蕴含了多少宇宙的秘密?