The Youth in Bloom
By Cheng Lie
One day l just saw the soft and bright of afternoon sunlight
it was like on the fields for thousands of years
the warm sunshine spread the slow time on them.
I used willows as guards, built fences and planted chrysanthemums
wished to get a stanza while I sit by
a bright and clean window.
When viewing beautiful flowers on sight, two silhouettes passed by
one is the declaration of fate,
the other just for moksha.
2019/ translated by Chen Zihong
芳华
程烈
那一日,斜辉映目
如千年古田
展开徐徐时光。
我以垂柳为界,修篱种菊
欲在窗棂疏朗下
取一纸断章。
望尽芳丛斑斓
忽一袭告白,
忽一袭解脱。
2019