「翻译专题」-试译白居易《问刘十九》

毕业论文与火锅文化息息相关,查了很久都没找到这首诗的译文,索性自己来吧。

小时候是体会不到白居易的好的,总觉得太通俗易懂了怎么能算大师。大概是上了年纪才会体会到那种平实的魅力。

《问刘十九》

Ask Nineteen Lau

作者:白居易

译者: Cherry好姑娘

绿蚁新醅酒,

The newly brewed rice wine ripples light green,

红泥小火炉。

the laterite tiny stove set ready to heat.

晚来天欲雪,

By twilight the sky seems to snow,

能饮一杯无?

so could we drink a cup of wine or no?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容