不少听说过或感知过日本人的进取和不服输的劲儿,我可以,我能行,这句话,非常重要,用日语可以有很多说法。我们学习冰山一角,然后找冰山去吧。
やってみます
やってみます。(直译:做做看)
我个人很喜欢的说法是:やってみます (ya tte mi ma su) (直译:做做看)。
这有什么好的?一点都不自信。也许你会这么认为,想必这都是那个直译惹得祸。
首先,即使在中文中,嘴上说:“我试试”的人,其实往往深具信心。其实,日本人更喜欢低调和谦逊,不喜欢张扬。
即便是那种非常自信,并把自信和谦逊的平衡做的很好的人,说话也不会令听者感到狂妄,甚至没有任何不舒服。所以,てみます(试试看,试着做某事),是个很有用的句型。
再次,语气,表情,眼神等,也可以传情达意的。同样的やってみます,既有可能真是“ちょっとやってみます(cho tto ya tte mi ma su)(我就弄一下试试)”,也可能是“決めます!(ki me ma su)!(一举拿下!)”。
会听的人,是可以听出你是否有把握和信心的,日本人沟通,很少只是听字面,不看环境和揣测心理。
所以说点儿“貌似不那么自信的台词”,并不会被看低,反而有可能让听者认为实力没有问题,且很照顾听者心里感受,非常低调,非常日本,评价更高。
例如:
你去跑销售,卖螺栓螺母这种制造业产品,给造船厂,煤气厂这种地方。以前和师傅一起去,领导叫你下个月去,因为整个销售这一小时的流程和客户的制造需求,还有客户喜欢的话题,你都掌握,所以其实你很有把握,这时你却可以说:
まず、やってみます。
(ma zu、ya tte mi ma su)
(我先做做试试。)
既表达了干劲,又没把话说满,回头把事情办得比领导期待的要高,就会有个高评价。
日语句型小知识:
動詞+てみます
试着做某事
食べます+てみます
食べてみます
(ta be te mi ma su)
试着吃吃,尝尝
ぜんぜん行ける
(ze n ze n i ke ru)
(完全能搞下去,完全能行)
除此以外,还有一些情况,比如有一件看上去很难很费时间,但你有时间去做,去成长的时候。
老师会告诉你:
读研的时候,和教授商量了个细化了的研究方向,但还有好多未知数,比如两年能不能研究完,因研究方向自身就有变数根本无法确定。这个时候,就只能相信“我可以”了!
老师就会说:
今のところ、順調だから、ぜんぜん行ける。
(i ma no to ko ro、jyu n cho u da ka ra、ze n ze n i ke ru)(现阶段,很顺利,完全能搞下去,完全能行。)
日语单词小知识:
*ぜんぜん(ze n ze n)(全然)全然,完全
*行ける(いける)(i ke ru):能行,能搞(下去)
这是一个回归词,大约在明朝,从中国小说中,传入日本。随着时代的变迁,它最早(明朝时的日语)接肯定,后来只能接否定。
再到如今,语法规定,只能接否定,但连日本人(尤其口语中)都不遵守,
比如:
ぜんぜん行ける(ze n ze n i ke ru)、
ぜんぜん大丈夫(だいじょうぶ)(ze n ze n da i jyo u bu)
都是这种接肯定的情况(现在不懂也没关系,上课学下课用,就会了)。
なんとかなる
(na n to ka na ru)
(总会有办法的)
再比如,生活中有些时候有些事情,其实已经不完全掌握在你手里了,比如你的孩子还没结婚,比如你的年纪更大时的养老问题,比如你做手术,手术是否会成功等等,都是这种情况。
这种时候,有的日本人甚至会出本书(也许是时候),阐述在家有病夫,作为家人,可以做的事情(也就是做人事,听天命中的“做人事”)。对外对己,都可以说句:なんとかなる(na n to ka na ru)(总会有办法的)
日语单词小知识:
*なんとか(na n to ka):想法设法。
*なる(na ru):成为。
生活中,有太多有把握或没把握的事情,却都需要相信自己,或让师长放心,所以“我可以、我能行”的用途很广。