表示转折的句子
A silver lining是一个idiom,用来比喻optimism,英文中有这么一句话:
Every cloud has a silver lining.黑暗中总有一丝光明。
A silver lining to the housing cloud.楼市乌云下的一线希望。
Quakes can be catastrophic. But they may have a silver lining.地震会引起重大灾难,但它或许也会带来一线希望。
Yet some spy a silver lining. Led by China and Japan, Asian countries are at last opening to one another.
翻译过来就是:然而有人还是看到了一线希望。在中国和日本的带领下,亚洲国家终于相互开放。
spy作名词有“间谍”的意思,在这里作动词,意思是to suddenly see or notice sb/sth,瞥见、瞅见,这是一个比较文学化、比较正式的用法,也可以用catch a glimpse of来替换,spy a silver lining,看到一线希望。
Yet some spy a silver lining. 然而有些人看到了一丝希望。这句话可以放在写作中,用来表示情况向好的转折,比如环保类的作文,开头可以描述一下环境污染所带来的危害,然后用"Yet some spy a silver lining"进行转折,从而引出人们采取的行动、取得的成效。试写一段:
Born at the turn of centuries at the height of the development-obsessed age, we entered a polluted and overcrowded world of factories belching smoke into sooty skies. In smog-choked China, its long-suffering citizens are scrambling for breathable air. Even scientists have likened its effects to a nuclear winter.
Yet some spy a silver lining. Recently, the central and provincial governments sprang into belated action, closing schools and construction sites, sprinkling water on the streets to dampen dust and tightening controls on vehicle emissions. People online are calling for more government action, including the implementation of a staged plan to deal more promptly with such spikes in pollution.
译文:
生于世纪之交——一个痴迷于发展的时代的高潮,我们进入了一个污染、拥挤的世界,工厂林立,乌烟滚滚,天空铁青。在雾霾笼罩下的中国,百姓长期受到雾霾的影响,很难呼吸到干净的空气。甚至科学家把雾霾的危害比作成核冬天。
然而有些人看到了一线希望。最近,国家和地方政府亡羊补牢,立即采取行动,他们关闭了学校,叫停了建筑工地,往街道洒水以湿润灰尘,并且加大力度控制汽车尾气排放。网民呼吁政府采取更多措施,包括建立分阶段式应急计划,从而更加及时地应对空气污染恶化的情况。
备注:
a nuclear winter 核冬天,指核武器爆炸引起的全球性气温下降。
liken A to B,把A比作成B,也可以用equate...with...来替换,比如: