话说十八世纪初,老二货哥和二货媳妇从中国漂洋过海来到美国的一个小镇。这对老二货为人热情,擅于交际,没来多久便成为小镇上的风云人物,每天门庭若市,天下大事无奇不有,尽在老二货夫妇掌握之中。
一日,老二货哥告诉小镇男女:打南边来了个喇嘛,手里提拉着五斤鳎犸。老二货媳妇也在一旁告密:打北边来了个哑巴,腰里别着个喇叭……无论是来了个喇嘛还是个哑巴,这在小镇都是新奇事儿。人们就兵分几路去南边和北边看喇嘛和哑巴。
为了及时得到最新的“information”(信息),小镇上最德高望重的一代名儒老老罗动心了,虽然老人家与老二货夫妇完全不是一路人,但那对骚货嘴巴里真真假假的“information”还是为闭塞的小镇打开了一扇窗。于是,他吩咐几个来自马达加斯加的工人,在老二货夫妇家的门庭边建了个四个布告牌,布告牌上方标有“East”(东)、“South”(南)、“West”(西)、“North”(北)四个方位词的首字母E、S、W和N,以表示信息来自哪个方向。这一下让老二货夫妇受宠若惊欣喜若狂,更加卖力地每天收集来自四面八方的“information”,分别公布在“ESWN”四个布告栏里,受到了小镇居民的热烈欢迎。从此老二货夫妇的家门前便成了小镇的公共场所,每天在“东”“南”“西”“北”四个布告栏前浏览“information”的居民络绎不绝热闹非凡。老二货夫妇成了小镇上的明星,风头一时无二。
老老罗可不想每天去布告栏现场,像下里巴人似地丢人现眼。他以前在中国可是“驿站”站长,每天的家国大事都由他在驿站发布,深受大家爱戴。他现在可拉不下脸皮去仰人鼻息。于是,每天大清早,他就问家里的马达加斯加工人: What's the information today?工人们连忙汇报:East……South……West……North……老老罗就这样天天打发工人去抄下四个布告栏的“information”回家汇报。久而久之,老老罗删繁就简,将“East”(东)、“South”(南)、“West”(西)、“North”(北)各取首字母组合成一个新单词:NEWS,每天大清早坐在会客厅里的太师椅上,喝口茶后便开始了一天的工作——What's news?工人们便开始逐条汇报。
从此,阅读迅速更新的News逐渐取代了迟缓的information,成了小镇居民每天的头等大事。为方便从中国移民过来的华侨辩识,老老罗为新单词“News”命名为:新闻。
老老罗买下一个印刷厂创立了“老罗新闻社”,自任“Editor”(编辑),聘请老二货夫妇为“Reporter”(记者)。每天晚上,老老罗将二货记者报上来的新闻逐一筛选整理,次日一早将编辑好的News印在纸张上发送给小镇居民手上。
“Newspaper”(新闻报纸)由此诞生,世界为之一亮。