孔某之齐见景公,景公说,欲封之以尼溪,以告晏子。
晏子曰:“不可!
夫儒,
浩居而自顺者也,不可以教下;
好乐而淫人,不可使亲治;
立命而怠事,不可使守职;
宗丧循哀,不可使慈民;
机服勉容,不可使导众。
孔某盛容修饰以蛊世,
弦歌鼓舞以聚徒,
繁登降之礼以示仪,
务趋翔之节以观众;
博学不可使议世,
劳思不可以补民;
累寿不能尽其学,
当年不能行其礼,积财不能赡其乐。
繁饰邪术,以营世君;
盛为声乐,以淫遇民。
其道不可以期世,其学不可以导众。
今君封之,以利齐俗,非所以导国先众。”
公曰:“善。”于是厚其礼,留其封,敬见而不问其道。
孔某乃恚,怒于景公与晏子。
乃树鸱夷子皮于田常之门,告南郭惠子以所欲为,归于鲁。
有顷,间齐将伐鲁,告子贡曰:“赐乎!举大事于今之时矣!”
乃遣子贡之齐,因南郭惠子以见田常,劝之伐吴,以教高、国、鲍、晏,使毋得害田常之乱。
劝越伐吴,三年之内,齐、吴破国之难。
伏尸以言术数,孔某之诛也。
【译文:孔子到齐国,拜见景公。景公高兴,想把尼溪封给他,来告诉晏子。
晏子说:“不行。
儒家,
傲慢而自作主张,不可以教导下民;
喜欢音乐而混乱人,不可以让他们亲自治民;主张命而懒于作事,不可以让他们任官;
崇办丧事哀伤不止,不可以使他们热爱百姓;异服而作出庄敬的表情,不可以使他们引导众人。
孔某人盛容修饰以惑乱世人,
弦歌鼓舞以招集弟子,
纷增登降的礼节以显示礼仪,
努力从事趋走、盘旋的礼节让众人观看。
学问虽多而不可让他们言论世事,
劳苦思虑而对民众没什么好处,
几辈子也学不完他们的学问,壮年人也无法行他们繁多的礼节,
累积财产也不够花费在音乐上。
多方装饰他们的邪说,来迷惑当世的国君;
大肆设置音乐,来惑乱愚笨的民众。
他们的道术不可公布于世,
他们的学问不可以教导民众。
现在君王封孔子以求对齐国风俗有利,不是引导民众的方法。”
景公说:“好。”于是赠孔子厚礼,而不给封地,恭敬地接见他而不问他的道术。
孔某人于是对景公和晏子很愤怒。
于是把范蠡推荐给田常,告诉南郭惠子,回到鲁国去了。
过了一段时间,齐国将伐鲁国,告诉子贡说:“赐,现在是举大事的时候了!”
于是派子贡到齐国,通过南郭惠子见到田常,劝他伐吴;以教高、国、鲍、晏四姓,不要妨碍田常叛乱;
又劝越国伐吴国,三年之内,齐国和吴国都遭灭国的灾难。
死了大约上亿人,是孔某人杀的呀。】