《荀子》卷10富国篇诗解2节用以礼政正裕民
题文诗:
足国之道:节用裕民,善藏其余,蓄积情真.
节用以礼,裕民以政.礼则多余,政正民富.
田肥以易,出实百倍.上以法取,下以礼节.
君主奚患,国之无余?真情故知,节用裕民,
必有仁义,圣良之名,且有富厚,丘山之积.
礼义以节,政正裕民.不节不正,其民则贫,
田瘠以秽,出实不半.好取侵夺,犹将寡获;
或无以礼,节而用之,必有贪利,纠譑之名,
且有空虚,穷乏之实.此无它故,情假不知,
节用裕民.康诰有曰:弘覆乎天,德裕乃身.
礼者分别,贵贱有等,长幼有差,贫富轻重,
皆有称者.德必称位,位必称禄,禄必称用.
由士以上,节以礼乐,众庶百姓,制以法数.
量地立国,计利养民,度人授事;使民胜事,
事必出利,利足生民,衣食百用,出入相掩,
必时藏余,谓之称数.天子庶人,事无大小,
由是类推.轻田野税,平关市征,省商贾数,
罕兴力役,无夺农时,如是国富.以政裕民.
【原文】
足国之道:节用裕民,而善臧其余<1>。节用以礼,裕民以政。彼裕民<2>,故多余;裕民,则民富。民富,则田肥以易<3>;田肥以易,则出实百倍。上以法取焉,而下以礼节用之。余若丘山,不时焚烧,无所臧之。夫君子奚患乎无余<4>?故知节用裕民,则必有仁义圣良之名,而且有富厚丘山之积矣。此无它故焉,生于节用裕民也。不知节用裕民,则民贫;民贫,则田瘠以秽;田瘠以秽,则出实不半。上虽好取侵夺,犹将寡获也;而或以无礼节用之<5>,则必有贪利纠譑之名<6>,而且有空虚穷乏之实矣。此无它故焉,不知节用裕民也。《康诰》曰<7>:“弘覆乎天,若德裕乃身<8>。”此之谓也。〔注释〕 <1>臧:通“藏[cáng]”。 <2>彼:犹“夫”,发语词。“裕民”当作“节用”。 <3>肥:使肥沃,施肥。这里用作被动词。易:治理。 <4>君子:此指君主 <5>以无:当作“无以”(久保爱说)。 <6>利:贪。纠:收。 譑[jiǎo 音脚]:通“挢”,取。 <7>《康诰》:《尚书》篇名。 <8>若:顺。裕:在《尚书》中是宽裕的意思,这里断章取义,表示富裕。乃:你。荀子引此语的旨意是上文所说的:君主裕民,则自己也会有富厚之积。
〔译文〕
使国家富足的途径:节约费用,使民众富裕,并妥善贮藏那多余的粮食财物。节约费用依靠礼制,使民众富裕依靠政策。推行节约费用的制度,所以粮食财物会有盈余;实行使民众富裕的政策,所以民众会富裕起来。民众富裕了,那么农田就会被多施肥并且得到精心的耕作;农田被多施肥并且得到精心耕作,那么生产出来的谷物就会增长上百倍。国君按照法律规定向他们收税,而臣民按照礼制规定节约地使用它们。这样,余粮就会堆积如山,即使时常被烧掉,也还是多得没有地方贮藏它们。那君子哪里还用担心没有余粮呢?所以,懂得节约费用、使民众富裕,就一定会享有仁爱、正义、圣明、善良的名声,而且还会拥有丰富得像山陵一样的积蓄。这没有其他的缘故,而是由于贯彻了节约费用、使民众富裕的方针。不懂得节约费用、使民众富裕,那么民众就会贫困;民众贫困了,那么农田就会贫瘠而且荒芜;农田贫瘠而且荒芜,那么生产出来的谷物就还达不到正常收成的一半。这样,国君即使热衷于索取侵占掠夺,仍将得到很少;如果有时还没有按照礼制规定节约地使用它们,那就一定会有贪婪搜刮的名声,而且还会有粮仓空空穷困贫乏的实际后果。这没有其他的缘故,而是因为不懂得节约费用、使民众富裕的办法。《康诰》说:“广大地庇护民众啊就像上天覆盖大地,遵行礼义道德就能使你本人也得到富裕。”说的就是这个啊。
【原文】 礼者,贵贱有等,长幼有差,贫富轻重皆有称者也<1>。故天子袾裷、衣冕<2>,诸侯玄裷、衣冕,大夫裨、冕<3>,士皮弁、服<4>。德必称位,位必称禄,禄必称用。由士以上则必以礼乐节之,众庶百姓则必以法数制之。量地而立国,计利而畜民<5>,度人力而授事;使民必胜事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相掩<6>,必时臧余,谓之称数。故自天子通于庶人,事无大小多少,由是推之。故曰<7>:“朝无幸位,民无幸生。”此之谓也。
〔注释〕 <1>轻重:指尊卑。称[chèn 音趁]:相称,合适。 <2>袾[zhū 音朱]:同“朱”,大红色。裷:即“衮”[gǔn 音滚],卷龙衣,即画有卷曲的龙形图案的礼服。衣[yoī 音义]:着,穿戴。 冕[miǎn 音免]:大夫以上的贵族所戴的礼帽。 <3>裨[pí 音皮]:一种显示地位低卑的礼服,诸侯卿大夫觐见天子时所穿。 <4>士:官名,其位次于大夫。皮弁[biàn 音卞]:一种用白鹿皮做的帽子。服:据《仪礼·士冠礼》及本书杨倞注,”服”字下当有“素积”二字。素积:是用白色生绢制成的腰部有褶子的裙。 <5>畜:畜养,指安排工作、役使。 <6>掩:同,合。出入相掩:指收支平衡。 <7>“故曰”,一说“故”指古书,也通。
〔译文〕
所谓礼,就是高贵的和卑贱的有不同的等级,年长的和年幼的有一定的差别,贫穷的和富裕的、权轻势微的和权重势大的都各有相宜的规定。所以天子穿大红色的龙袍、戴礼帽,诸侯穿黑色的龙袍、戴礼帽,大夫穿裨衣、戴礼帽,士戴白鹿皮做的帽子,穿白色褶子裙。德行必须和职位相称,职位必须与俸禄相称,俸禄必须与费用相称。从士以上就必须用礼乐制度去节制他们,对群众百姓就必须用法度去统制他们。丈量土地多少来建立分封诸侯国,计算收益多少来使用民众,评估人的能力大小来授予工作;使人民一定能胜任自己的工作,工作一定能产生经济效益,而这种收益又足够用来养活民众,普遍地使他们穿的、吃的以及各种费用等支出能和收入相抵,一定及时地把他们多余的粮食财物储藏起来,这叫做合乎法度。从天子直到老百姓,事情无论大小多少,都以此类推。所以说:“朝廷上没有无德无功而侥幸获得官位的,百姓中没有游手好闲而侥幸获得生存的。”说的就是这个。 【原文】
轻田野之税,平关市之征<1>,省商贾之数,罕兴力役,无夺农时,如是,则国富矣。夫是之谓以政裕民。
〔注释〕 <1>平:整治,这里指免除,即前面所说的“几而不征”。 〔译文〕 减轻农田的税收,整治关卡集市的赋税,减少商人的数量,少搞劳役,不耽误农时,像这样,那么国家就会富裕了。这叫做用政策使民众富裕。