生理痛苦是一种神经反应,而心理痛苦则起源于执着——紧紧抓住那些给我满足感的事物,唯恐别人从我手里抢走。这些心理积累,只要不被搅扰,就能为我防范心理痛苦。换言之,“我”,是一堆精神积累与经验,用来抵御各种大烦恼;“我”,不想被外界搅乱。所以,凡乱我心者,我必恐惧之。所以,我的恐惧是针对已知:担心失去物质和精神积蓄,因为那是抵御痛苦、防范苦恼的挡箭牌。但,苦恼恰恰就存在于积蓄经验、抵御心理痛苦的过程中。
知识,也能帮我防御痛苦。医学知识可以帮我预防生理痛苦,同理,信念可以帮助我抵挡精神痛苦,因此我担心失去信念,虽然对于信念真实与否,我根本不具备完善的知识,也没有实实在在的证据。也许,我会拒绝某些强加的传统观念,因为我自己的经验给了我力量、信心与理解力。但从根本上说,我自建的信念和知识与传统信念是半斤八两,它们只是抵挡痛苦的盾牌而已。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Acquiring Beliefs to Ward Off Pain
Physical pain is a nervous response, but psychological pain arises when I hold on to things that give me satisfaction, for then I am afraid of anyone or anything that may take them away from me. The psychological accumulations prevent psychological pain as long as they are undisturbed; that is, I am a bundle of accumulations, experiences, which prevent any serious form of disturbance—and I do not want to be disturbed. Therefore, I am afraid of anyone who disturbs them. Thus my fear is of the known; I am afraid of the accumulations, physical or psychological, that I have gathered as a means of warding off pain or preventing sorrow. But sorrow is in the very process of accumulating to ward off psychological pain.
Knowledge also helps to prevent pain. As medical knowledge helps to prevent physical pain, so beliefs help to prevent psychological pain, and that is why I am afraid of losing my beliefs, though I have no perfect knowledge or concrete proof of the reality of such beliefs. I may reject some of the traditional beliefs that have been foisted on me because my own experience gives me strength, confidence, understanding; but such beliefs and the knowledge that I have acquired are basically the same—a means of warding off pain.
JULY 10