周南·葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归,薄污我私,薄澣我衣;害澣害否?归宁父母。
浅说与注释:
此诗三章,每章六句。
此诗描写了一位女子出嫁后,回家看望父母的准备工作,表现了女子激动、犹豫的心情。
葛之覃兮,施(yì)于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈(jiē)喈。
葛:一种可以加工制作成衣服的藤蔓植物。
覃:蔓延。施:读益,蔓延至。中谷:谷中,山谷之中。
维:发语词,无意义。萋萋:草木茂盛的样子。
黄鸟:即黄鹂鸟。于飞:飞,于字无实际意义,一般用于动词前。
喈喈:拟声词,模拟鸟鸣之声。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈(yì)是濩(huò),为絺(chī)为绤(xì),服之无斁(yì)。
莫莫:草木茂密的样子,和萋萋意思相同。
是刈是濩:指采择葛草制作成衣服。刈,割;濩,煮。
絺绤:均指葛布。絺,细葛布;绤,粗葛布
服之:穿上它,指穿上自己制作的絺绤。
斁:厌弃。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣(huàn)我衣。
言:发语词,无实际意义。
师氏:诗中主人公的师傅,负责教导女子礼仪和生活的老师。
归:回家省亲,看望父母。
污:洗去污秽之物。私:休闲时穿着的衣服,与礼服相对。
澣:洗濯。衣:礼服。
害(hé)澣害否?归宁父母。
害:通何,害澣害否,哪件该洗,哪件不该洗。
宁:安,问候父母安宁。