笔译班|Day4-归化与异化

今日练习

利用上文介绍的方法,尝试分别用归化和异化的思路翻译下面这段话:

WTO Director-General Roberto Azevêdo said that disrupting trade flows will jeopardize the global economy and that actions outside collective processes will greatly increase the risk of confrontation escalation. Azevêdo also called for restraint and urgent dialogue as the best path forward to resolve problems. I cannot agree with him more.


回答

归化:世贸组织总干事阿泽维多说,贸易流动中断将危及全球经济,脱离贸易一体化极有可能使冲突升级。同时,阿泽维多提倡解决问题的最佳途径——克制和紧急对话。我非常同意他的观点。

异化:世贸组织总干事罗伯特·阿泽维多说,中断贸易流动将危害全球经济,集体进程之外的行为将大幅提高对抗升级的风险。阿泽维多还呼吁克制和紧急对话,作为解决问题的最佳途径。对此我同意的不能更多。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • Day4-A10592Eunice钟 【今日练习】 利用上文介绍的方法,尝试分别用归化和异化的思路翻译下面这段话:...
    鱿鱼丝丝丝丝阅读 1,247评论 0 0
  • 一早就想到会在晚上的时候接到要买东西的电话,刚好在下班没有五分钟的时候接到一个电话,问晚上要吃什么,本来是很...
    憨人崔阅读 1,796评论 0 0
  • 友元关系是单向的,不是对称,不能传递。关于传递性,有人比喻:父亲的朋友不一定是儿子的朋友。那关于对称性,是不是:他...
    BeijingIamback阅读 4,522评论 0 0
  • “流行”是一个没有实际物指,却在具有强大功能的词语。她具有某种精神的巨大力量,有时甚至比精神更能操控一切。 就拿着...
    蜕蝶起舞阅读 3,649评论 0 2

友情链接更多精彩内容