莫奈谜题
【美】比利·柯林斯 陈子弘 译
是否这儿每一首诗
都与其他诗有所不同
他问过他自己,
而那雨也渐渐平息,
要不它们就是同一首诗,
一垛接着一垛的干草堆
在一天不同的时间段,
干草不同的阴影和差异?
译注:这首诗的“谜题”核心是柯林斯围绕莫奈的系列绘画以及重复与变化的问题展开。每幅画都是独一无二的,要不就是它们都以不同形式探讨同一个潜在主题?干草堆是一个语义逻辑上的类比,隐喻了诗歌的本质,每一个 “一天中不同时段的干草堆 ”都是这一主题的变体或分身。而干草堆这个词柯林斯也选得十分精妙,字面意义上的干草堆是视觉意象,强调外在因素导致的外观变化(阴影、明暗调子差异),这与莫奈对光线和氛围的关注直接相关;而抽象概念的干草堆也被诗人暗示,看似不同的诗歌,也可能源于自己内心的一个核心泉源,就像从同一块田地里采集的不同干草捆。此外干草堆也是一种拼盘沙拉,这就增加了一个烹饪的维度,每一首诗都是从更广泛的灵感 “菜单 ”中 “端上来 ”的独特 “菜肴”。诗人很可能在品味这种文字游戏。本诗选译自《2024最佳美国诗歌》年度选本。
The Monet Conundrum
BILLY COLLINS
Is every one of these poems
different from the others
he asked himself,
as the rain quieted down,
or are they all the same poem,
haystack after haystack
at different times of day,
different shadows and shades of hay?
from Five Points