Eric Day1分享
Chapter 1 (Part1)
内容补充
Charles Bukowski是位作家,书中提到的Don’t try来自于他的epitaph(墓志铭)。我找到了Charles自己解释Don’t try的文本:
> “Somebody asked me: "What do you do? How do you write, create?" You don't, I told them. You don't try. That's very important: not to try, either for Cadillacs, creation or immortality. You wait, and if nothing happens, you wait some more. It's like a bug high on the wall. You wait for it to come to you. When it gets close enough you reach out, slap out and kill it. Or if you like its looks, you make a pet out of it." -Charles Bukowski [https://bukowski.net/dont-try.php]
实用表达
️ At night, he would drink alone and sometimes **hammer out **poetry on his **beat-up **old typewriter.
> he still showed up to poetry reading **hammered** and verbally abused people in his audience.
今天的阅读章节中,hammer出现了两次。hammer out表示“苦心想出”,hammered在口语中表示“喝醉了”,类似的表达还有tipsy(微醺),buzzed(微醺), drunk, wasted(喝断片了)。
我认为hammer out在文中的hammer是一个双关,和drink alone呼应,也表示“苦心想出”。醉了就写诗,和李白似的。
另外学到:beat-up表示“破旧不堪”,常用来形容房子破,车破。
️ That anxiety **cripples** you and you start wondering why you’re so anxious.
cripple是个五星级好词,本义表示“使残疾“,也可以用于表示“使...心里出现问题“ “严重毁坏组织、体系“。
说它是五星级好词,是因为它形象、实用。例如《中国合伙人》中,邓超饰演的角色有stage fright,因此他无法做公开演讲。这时候我们就可以说:Stage fright crippled him.
️ It was the first real **shot** Bukowski had ever gotten.
shot在这表示“chance”。我们常说的give it a try也可以说成give it a go/shot。
️ His popularity **defied** everyone’s expectations.
defy本身的意思是“不服从” “挑战“,在这里可以理解为“超过了每个人的预期”。常用的表达还有:defy description难以表述;defy comprehension难以理解。
️ You are constantly **bombarded** with messages to give a fuck about everything.
> But now, now if you feel like shit for even five minutes, you’re **bombarded** with 350 images of people totally happy and having amazing fucking lives, and it’s impossible to not feel like there’s something wrong with you.
今天阅读内容中出现了两次be bombarded with,这个表达值得用起来。下次咱们想说我们每天都被大量的信息包围就可以说:We are** inundated/flooded/overwhelmed/bombarded** with information.
️ **Chances are** you’ve engaged in it more than a few times.
> Chances are you know somebody in your life who, at one time or another, did not give a fuck and then went on to accomplish amazing feats.
> Chances are you don’t have much going on in your life to give a legitimate fuck about.
Chances are是你必须掌握的一个表达,因为它极其实用,这本书中共出现了9次。(the) chances are (that)表示it is likely to happen… 当我想表达“很有可能”的时候就可以用上它,明天在你的笔记中造几个句子吧!
️ Our society today has **bred** a whole generation of people who believe that having these negative experiences is totally not okay.
> If pursuing the positive is a negative, then pursuing the negative generates the positive.
breed本意表示“繁殖“,常用来表示”产生,引起“,很有画面感。例如Violence breeds violence.暴力会催生更多暴力。类似的常见表达还有spawn(大量产出), churn out(快速大量的产出), beget(引起)。
[西瓜]学点语法
1. Thirty years **went by** like this, most of it a meaningless blur of alcohol, drugs, gambling, and prostitudes.
从这句话中我们可以学到两点:1) 30年“过去了”的“过去了”可以用went by表示,还可以用什么表示呢?在今后的阅读中你会找到同意表达的,注意收集。2) most of it a meaningless blur of alcohol… 这部分并没有【谓语】,因为这是一个独立结构,如果有谓语的话这段话就写错了。
2. **Despite** the book sales and the fame, Bukowski was a loser.
despite这个词是写作、口语中必备的一个词,全书出现了24次,务必掌握。
3. **Had I been** indifferent, **I would have shrugged **my shoulders, sipped my mocha, and downloaded another season of The Wire.
had I been… I would have done… 是常见的虚拟语气句型变形,它的原型是:If I had been… I would have done…