画人画皮难画骨,知人知面不知心。
蒲松龄先生笔下人鬼狐各人各仙,各个有血有肉,刻画得入门三分,读来让人深思,发人深醒。
蒲松龄先生生前经历过明末清初,前后几个皇帝,但他却始终怀才不遇。他笔下的每个故事都在暗地里映射了当时的社会人间百态,与自己对这个世界的理解。
原文是文言文书写的,对于才疏学浅的我来说,读起来很是费劲。
因此,就想着把故事翻译成白话文来看。
翻译文言文,需要不止一遍拜读蒲松龄先生写下的故事,体会先生在故事中所要传达给人们的真正用意。
这对我来说是一种学习,学习蒲松龄先生对于人物的构架和故事的写法。
当然,更是我做为后世人与蒲松龄先生的一种穿越时空的交流。
第二卷 白话故事集请看这里——《白话聊斋》卷二 目录
03.白话聊斋•尸变|何以归去
05.白话聊斋•画壁|梦中仙女
06.白话聊斋•山魈|夜里风声
07.白话聊斋•种梨|乞丐道士
08.白话聊斋•咬鬼|神秘女子
11.白话聊斋•捉狐|顽皮狐妖
12.白话聊斋•偷桃|江湖术人
13.白话聊斋•宅妖|厅内有灵
15.白话聊斋•小髻|墓地小人
17.白话聊斋•地震|惊心动魄
18.白话聊斋•僧孽|地狱旅行
19.白话聊斋•丐仙|善有善报
20.白话聊斋•庙鬼|泥鬼上身
21.白话聊斋•陕西某公|前世
22.白话聊斋•戏术|民间戏法
23.白话聊斋•美人首|奇案
24.白话聊斋•杨疤眼| 猎狐
25.白话聊斋•蛇癖|食蛇人