施瓦茨曼和彼得森携手走过了几年的风风雨雨,经历了黑石几次大的投资失败,最终来到了分叉口上。小编写这一节心情异常沉重,这个配合堪称完美的组合走到了终点。造成两人分手的原因主要是两人性格不合,小编觉得这么说就是在给两人洗白啊。大家想想,两人刚携手的时候,施瓦茨曼性格雷厉风行,对金钱有着近乎狂热的追求;彼得森行事低调,更像是一个贵族,把事业看得高于金钱。俩人在蜜月期的时候,彼得森利用自身的关系网络,给黑石拉来业务,然后由施瓦茨曼主导来做业务。每次黑石进新人,施瓦茨曼和彼得森的权益都是同等程度上的稀释,可渐渐的,蜜月期过了,彼得森稀释的比施瓦茨曼的多,也就是说黑石的实际掌舵者其实已经慢慢成了施瓦茨曼,当然彼得森是除了施瓦茨曼股份第二多的人。彼得森心里能没想法吗?小编始终认为,这才是两人分手的原因,性格不合只是书上给的托词。因为两人性格一开始就南辕北辙呀,但是两人还是共同建立了黑石集团,而且做大做强了呀。当然,书上说性格不合是主要原因。小编想想也有这个可能。就像婚姻一样吧,一开始两个性格迥异的人在一起可能还有新鲜感,两人当时共同的使命就是赚钱、活下去,可是当生存问题解决了,精神层面的问题就浮现了,新鲜感过去后彼此就看不顺眼了,也有可能。但是,即使是这样,施彼组合依然是华尔街公认的最强组合。
两人分手的间隙,还有3个大神因为各种各样的原因离开了黑石。细读你会发现,华尔街与白宫有着千丝万缕的联系。上一秒还是银行家的人下一秒可能就成了白宫财政部部长或者是总统顾问。这里小编着重想说一个人的离开,这个人就是大名鼎鼎的拉里·芬克。当初施瓦茨曼为了拉他进来,成立了黑岩公司(英文名是Blackrock,黑石是Blackstone,大家看看英文名,自行体会吧),后来施瓦茨曼不知道抽了什么风,非要将黑岩公司卖掉,给自己树立了一个劲敌。拉里·芬克领导的黑岩公司在各方面都完爆黑石,小编看到这里,只能感叹,施瓦茨曼聪明一世,糊涂一时啊。
闲聊完毕,咱们还是得来学习一下原汁原味的英文啊。这期来跟大家聊聊一些具有中国鲜明特色的词对应的英文怎么表达。
1. 智商爆表
James’ IQ was off the charts.
Off the charts就是爆表的意思。
2. 气得冒烟
When Stockman was on the defensive, onecould almost see steam blowing out of his ears
Steam blows out of one’s ears 就是气冒烟的意思,字面意思是水蒸气从耳朵里冒出来,跟咱们的说法很一致,是不是特别好记。
3. 见树不见林
By contrast, Stockman often lost the forestfor the trees, his former colleagues say.
Lose the forest for the trees就是见树不见林的意思,是不是跟中文特别一致?
不知道大家对两人分道扬镳怎么看,容小编先去伤心一会儿,是不是世上就没有天长地久的伙伴啊,