5.26

今天夏大代表团访问研究所,有我给他们做了介绍了研究所发展现况,整体来看效果不错,但是语速少快,表情单一,还需改进。第一次做所长翻译,有一句没听懂就按照自己想的翻译了,被所长当场改正。韩语还需要提高,翻译时遇到不会的情况,不要乱编,而是请对方说再说一次。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 这是昨天的日课。今天已经有老师问我,怎么都没看到我昨天的日课?确实昨天有点累,现在补上。 一直想推动学院编点东西,...
    雪糕冰脚阅读 1,279评论 1 2
  • 刚巧昨天看到一篇文章,说未来遇见什么样的自己取决于现在的你,深深的认同,就好比作为独立的人,从出生开始可能你的人生...
    姜栀子阅读 3,863评论 0 1
  • 参考书目(专家会诊):《幸福的方法》、《拖延心理学》、《精力管理》、《自控力》、《要事第一》 【一、是什么】 ...
    拆拥阅读 3,434评论 0 1
  • 要从高三说起。不,要从高二分班说起。 我记得,高二大家在一起上完最后一课的那天下午,天空是非常奇怪的绿色。阴沉,大...
    秦潇越阅读 3,526评论 0 0
  • 小年是个路痴。 我大学第一次出行就和她一起,那个时候面对偌大的北京,常年旅行方位感强的我都感到很恐惧。 因此尽管可...
    莫栾阅读 1,823评论 0 1

友情链接更多精彩内容