光阴荏苒,四季更替。春天到了,诗人吟到:几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。夏天到了,诗人兴叹曰:小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。秋天来了,诗人叹惋说:一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。冬天来了,诗人诉衷说:千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。对于而言,四季我都喜欢。我喜欢春季,爱它的和煦,爱它的生机勃勃。我喜欢夏季,爱它的烈日,爱它的风和日丽。我喜欢秋季,爱它的凉爽,爱它的硕果累累。我喜欢冬季,爱它的萧索,爱它的漫天白雪。
Here in this spring, stars float along the void;
在此春天,星星漂浮虚无的天际;
Here in this ornamental winter
在此乔装的寒冬,
Down pelts the naked weather;
骤降赤裸的天气;
This summer buries a spring bird.
这个夏天掩埋一只春鸟。
Symbols are selected from the years'
象征符号选自岁月
Slow rounding of four seasons' coasts,
缓缓地循环四季的海岸,
In autumn teach three seasons' fires
秋天讲授三个季节的篝火
And four birds' notes.
和四只飞鸟的音符。
I should tell summer from the trees, the worms
我该从树林辨识夏天,而蠕虫
Tell, if at all, the winter's storms
竟能显露冬的风暴,
Or the funeral of the sun;
或太阳的葬礼;
I should learn spring by the cuckooing,
我该从杜鹃声中感知春意,
And the slug should teach me destruction.
而蛞蝓该教会我如何去毁灭。
I should tell summer from the trees, the worms
我该从树林辨识夏天,而蠕虫
Tell, if at all, the winter's storms
竟能显露冬的风暴,
Or the funeral of the sun;
或太阳的葬礼;
I should learn spring by the cuckooing,
我该从杜鹃声中感知春意,
And the slug should teach me destruction.
而蛞蝓该教会我如何去毁灭。
A worm tells summer better than the clock,
蠕虫比时钟更能预报夏天,
The slug's a living calendar of days;
蛞蝓是时光的活日历;
What shall it tell me if a timeless insect
如果永恒的昆虫说世界消逝,
Says the world wears away?
那它又向我预示什么?