我们的一生会遇到过8263563人,会打招呼的是39778人,会和3619人熟悉,会和275人亲近,最终,都会消失在人海里,但在这些人中有多少人对你来说是特别的,有多少人走进了你的内心里。
“对月怀人,不知滹沱河畔有无月色可览,有无人在感想?”这是我与周恩来他爱情的遇见;“生命存在于我们能够支配的时间里。”这是我与日野原重明之间思想碰撞的遇见;“如果没有你,这一百天就会像之前的一百天一样,以及它之后的一百天一样,陷入混沌的时间之流,绵绵不绝而不知所踪。”这是我与刘瑜对她女儿亲情的遇见。
“遇见仿佛是一种神奇的安排,它是一切的开始。”这是董卿在第一期《朗读者》里说的话,恰好也是以遇见为主题。在那一期里我遇见了我特别喜欢的翻译家许渊冲先生,他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》等译成中文。
他的读者,他的学生,遍布世界各地,真可谓桃李满天下。
在节目《朗读者》中,主持人董卿说:因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。
我喜欢许渊冲先生的才华,喜欢他择一事,终一生的态度;喜欢他虽已近百岁,心态永年轻的人生哲学。因为遇见,让我不断的反思自己,我的坚持,我的心灵,我的态度,感谢遇见。
在翻译界,中国古诗词让许多翻译人士“望而生畏”。因为翻译求的“真”不能脱离人的主观意识,翻译的内容是有一个形式,但这个形式并不完全等同于原来的内容。当董卿说:在场的各位谁的英语好,给我翻译一下,床前明月光,疑是地上霜。在场的各位鸦雀无声,只有许渊冲先生说这不难,立马解答。
即使已到耄耋之年,他也经常伏案到深夜三四点,在节目里就连熬夜都说的特别美:
The best of all ways
(一切办法中最好的办法)
To leng then our days
(延长我们的白天)
To steal some hours from the night
(从夜晚偷几点钟)
当许渊冲先生在现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,他情到动情处,依旧热泪盈眶,这是年轻的标志。
讲起自己热爱的翻译事业时依旧充满热情,他在翻译上打破了很多框框,不断的超越自己,超越别人,把这种超越当作别人夺不走的人生乐趣,多么真性情的老爷爷啊!
即使现在已经达到别人眼中的高龄,但她依旧有着自己的“小目标”,在100岁前翻译完莎士比亚所有作品。
他在用行动不断践行这句话,“生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子,要使你过的每一天都值得记忆。”
遇见的故事还有很多,让我们打开遇见背后的大门吧!
有的人虽是匆匆遇见,已涌入人海。不管带来的是成就还是失去,仅仅是遇见,便是我此生的幸事。
遇见你想遇见的人。在现实生活中你想变得有趣,那就去遇见有趣的人使你变得有趣,如果你想变得优秀,那就遇见优秀的人努力追赶。和有趣的人共处,你会充满欢声笑语;和优秀的人共事,你会感到斗志昂扬。
如果你有让你难忘的遇见,那就拥有感恩的心尽情的诉说你的遇见吧!