渴望
【美】福雷斯特·哈默 陈子弘 译
我正尽力去思量
爷爷的井究竟是出了什么事情,
我尽管还记得就在后院
但却再也找不到了。
每天我都会关注一种颜色
以及它在当今世界如何自处。
这是我激发注意力的一种方式,
希望的一种方式。如果在某个周三
我去找寻黄色,在显眼的地点
我找到了它;尔后任一地方,几乎
无处不找,我必须特别提醒自己
黄色真是没有的,除了这里的。
诗人简介:福雷斯特·哈默(Forrest Hamer, 1956-)当代美国诗人、心理学家和精神分析学家,目前已出版三部诗集,曾获比特丽丝·霍利奖、北加州图书奖,其作品三次被选入年度《最佳美国诗选》。多年来,他想象自己的写作生活和临床治疗大多并行存在,但彼此并不相关。随着时间的推移,这两个职业同步发展,彼此靠拢。现在,他更加意识到,他创作的诗歌是由一位精神分析学家写的,而他所从事的精神分析治疗是由一位诗人实施的。
Thirst
I am trying very hard to figure
what happened to my grandfather’s well,
the one I can no longer find as I
remember the back yard of his house.
Each day I set myself to notice a color
and how it makes itself in the world.
It is one of the ways I animate attention,
a way to hope. If on a Wednesday
I go looking for yellow, I find it
in the obvious places; then, anywhere, almost
everywhere, so much I must remind myself
there is no yellow, really, but this.
Forrest Hamer