德语学习

Dem Gegenüber direkt in die Augen zu sehen, empfinden zahlreiche Menschen als unangenehm. Einige Forscher führen das auf ein evolutionsbedingtes Verhalten zurück, das wir uns angeeignet haben, um auf Bedrohungen zu reagieren. So nehmen wir starrende Blicke mitunter als Einschüchterungsversuch war.

直勾勾地看着对面人的眼睛,可能大多数人都会感觉不自在。一些研究人员认为这是进化论的表现,我们通过这一行为来回避威胁。人们时常认为直视的目光是恐吓的表现。

In einer neuen Studie hat Mario Weick, Psychologie Professor an der Universität von Kent untersucht, inwiefern die eigene Überzeugung Einfluss zu besitzen, mit der Reaktion auf Augenkontakt korreliert. Für die Untersuchung teilten die Forscher 80 Probanden in drei Gruppen auf, die ein geringes, mittleres und stark ausgeprägtes Machtgefühl besaßen. Dann wurden die Versuchspersonen mithilfe von themenbezogenen Fragen auf das anschließende Experiment sensibilisiert.

在最新一项研究中,肯特大学的心理学教授Mario Weick研究了个人认知与眼神接触之间究竟有多大程度的关系。研究人员把80位测试者按照轻度、中度和重度权力感分成三组,然后通过主题相关的问题来进行接下来的实验。

Im Rahmen des Versuchs setzten die Probanden anschließend Virtual Reality-Brillen auf. Es zeigte sich, dass Personen, die sich mächtiger fühlten wahrscheinlicher auf die Person zugingen, die sie direkt ansah, als die anderen Versuchsteilnehmer. Im Falle des Roboters gab es keine Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppen.

被测试者要戴上VR眼镜,相比其他参与者,直接被人直视眼睛的参与者觉得对方更强势。在机器人之间不同组之间并没有这一差别。

Laut den Forschern resultiert das Verhalten aus dem Verlangen, sich unter Artgenossen in eine Art Hierarchie einzuordnen. Abhängig vom selbst wahrgenommenen sozialen Status. In weiteren Versuchen zeigte sich, dass die Probanden vor allem auf die digitale Person zugingen, wenn diese sie direkt anblickte und zusätzlich kleiner war als die Versuchsperson selbst.

研究人员得出结论,这一行为是出于对同一阶层统治的欲望。与自我认知的社会地位有关。进一步的调查显示,尤其当被测试者被虚拟人物直视时,会比被人直视的时候,感受到的敌意更弱一些。

Nach Abschluss einer ähnlichen Studie der Universität Utrecht im Jahr 2011 sagte, der leitende Wissenschaftler David Terburg: „Wenn Menschen dominant sind, dann sind sie das in Sekundenbruchteilen.“

乌得勒支大学首席科学家David Treburg在2011年一项类似的研究指出:“如果人类想要当主宰者,一瞬间就可以了。”

【词汇学习】

unangenehm  adj. 不舒服的

zurückführen auf Akk. 归咎于,追溯

mitunter adv. 有时,间或

korrelieren vi. +mit 与…相关

themenbezogen  adj. 有关联的,有关系的

aufsetzen vt. 戴上(眼镜)

zugehen vi. +auf 走向,向前走;vimp.(无人称句) 发生,经过

resultieren vi. +aus 由……产生,引起

Sekundenbruchteilen 一瞬间

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容