《明月几时有》 林语堂翻译

How rare the moon, so round and clear!

With cup in hand, I ask of the blue sky,

"I do not know in thecelestialsphere

What name this festive night goes by?"

I want to fly home, riding the air,

But fear theetherealcold up there,

The jade andcrystalmansions are so high!

Dancing to my shadow,

I feel no longer the mortal tie.

She rounds thevermiliontower,

Stoops to silk-pad doors,

Shines on those who sleepless lie.

Why does she, bearing us no grudge,

Shine upon our parting, reunion deny?

But rare is perfect happiness--

The moon doeswax, the moon does wane,

And so men meet and say goodbye.

I only pray our life be long,

And our souls together heavenward fly!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容