瞬变世界读经典,浮躁时代寻匠心——《飞鸟集》阅读

图片发自呆呆

StrayBirds

        Love' s pain sang round my life like the unplumbed sea;and love' s joy sang like birds in its flowering groves.

        爱的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命里放歌;而爱的快乐,像鸟儿在花丛中吟唱。


图片发自呆呆
夏天的飞鸟 Stray birds of summer

        我们的爱给我们沉淀记忆的机会,却敌不过时间。

  Our love gives us chance of letting our memory to age on, but still no match for the time.

图片发自呆呆

1.

Stray birds of summer come to my window to sing

and fly away.

And yellow leaves of autumn,

which have no songs,

flutter and fall there with a sign.

夏天的飞鸟,

来到我的窗前,

歌唱,又飞走了。

秋天的黄叶,

它们没有什么曲子可唱,

一声叹息,飘落在地上。

2.

O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!

3.

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。

4.

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。

5.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她笑着摇摇头,飞走了。

图片发自呆呆

6.

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。

7.

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌声、你的舞蹈呢。你是否肯背负跛足的泥沙向前奔腾?

8.

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。

9.

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

有一次,我们梦见彼此竟是陌生人。

醒来时,才发现我们本是亲密无间。

10.

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

忧伤在我心中沉静下来,宛如降临在寂静山林中的夜色。

图片发自呆呆

11.

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

一些看不见的手指,如慵懒的微风,在我心上奏着潺潺的乐章。

12.

“What language is thine, O sea? ”

“The language of eternal question. ”

“What language is thy answer, O sky? ”

“The language of eternal silence.”

“大海啊,你说的是什么?”

“是永恒的质疑。”

“天空啊,你回答的是什么?”

“是永恒的沉默。”

13.

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you!

听,我的心啊,听那世界的呢喃,这是它对你爱的召唤!

14.

The mystery of creation is like the darkness of night-it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造的神秘,有如夜的黑暗——它是伟大的,而知识的幻影却如清晨之雾。

15.

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

不要因为峭壁的高耸,而让你的爱情坐在上面。

图片发自呆呆

16.

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

今天早晨,我坐在窗前,世界就如一个过客,稍歇片刻,向我点点头,便走了。

17.

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

这些零碎的思想,是树叶沙沙之声;它们在我的心里,欢快地低语着。

18.

What you are you do not see, what you see is your shadow.

你看不见自己,你所见到的只是自己的影子。

19.

My wishes are fools, they shout across thy song, my master. Let me but listen.

主啊,我的那些愿望真是傻透了,它们喧闹着穿越你的歌声。让我只是聆听吧。

20.

I cannot choose the best. The best chooses me.

我不能选择那最好的。是那最好的选择了我。


图片发自呆呆

21.

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

那些背着灯的人,他们的影子投到了前面。

22.

That I exist is a perpetual surprise which is life.

我的存在,是一个永恒的惊奇,这就是人生。

23.

“We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? ”

“I am a mere flower.”

“我们,簌簌的树叶,都应和着暴风雪。而你又是谁,如此沉默着?”

“我只是一朵花。”

24.

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

休憩之于工作,正如眼睑之于眼睛。

25.

Man is a born child, his power is the power of growth.

人是一个初生的孩子,成长是他的力量。

图片发自简书App

26.

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth.

神企盼着我们的回答,乃是因为他送给了我们花朵,而不是阳光和大地。

27.

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily know not that man can lie.

光明游玩于绿叶丛中,好似一个赤裸的孩子,不知道人是可以撒谎的。

28.

O beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

美啊,在爱中寻找你自己吧,别到你镜子的恭维里去寻觅。

29.

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.”

在世界之岸,我的心随着她的涟漪搏动,我用热泪写就了她的名字:“我爱你。 ”

30.

“Moon, for what do you wait? ”

“To salute the sun for whom I must make way.”

“月儿啊,你在等候什么?”

“等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”

图片发自简书App

31.

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

绿树长到了我的窗前,仿佛是无言的大地发出饥渴的声音。

32.

His own mornings are new surprises to God.

神感到自己的清晨无比新奇。

33.

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

世界的需求使生命富裕起来,爱情的需求使之

价值连城。

34.

The dry river-bed finds no thanks for its past.

干涸的河床,并不感谢它的往昔。

35.

The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.

鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。

图片发自呆呆

36.

The waterfall sings “, I find my song, when I find my freedom.”

瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”

37.

I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

我不懂这心为何静默地忍受煎熬。 它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。

38.

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

女人,你在料理家务的时候,你的手脚歌唱着,宛如山涧溪流歌唱着从卵石中流过。

39.

The sun goes to cross the western sea, leaving its last salutation to the East.

当太阳横穿西海时,在东方留下他最后的致意。

40.

Do not blame your food because you have no appetite.

当你没胃口时,不要抱怨食物。

图片发自呆呆

41.

The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at the heaven.

群树仿佛在表示对大地的渴望,踮起脚尖,窥视天空。

42.

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你对我微笑着,沉默不语。我觉得,为了这个,我已等候很久。

43.

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.

水里的鱼儿沉默着,陆上的野兽喧哗着,天上的鸟儿歌唱着。 然而,人类却兼有大海的沉默、大地的喧闹和天空的乐曲。

44.

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

世界在缠绵的心弦上跑过,奏出忧伤的音乐。

45.

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

他把自己的武器当作他的神。

当武器胜利之时,他自己却失败了。

图片发自呆呆

46.

God finds himself by creating.

神从创造中找到了自己。

47.

Shadow, with her veil drawn,

follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.

影子蒙上她的面纱,悄悄地,温柔地,

用她沉默的爱的脚步,跟在“光”之后。

48.

The stars are not afraid to appear like fireflies.

群星毫不畏惧自己会看似萤火虫。

49.

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.

感谢神,我不是一个权力的车轮,而是被压在它下面的一个生灵。

50.

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

这意念是犀利的,不是开阔的,它执着于每一点,却并不动弹。

图片发自呆呆

        在泰戈尔大师的眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的最后一句:“‘我相信你的爱。’就让这句话为作我最后的话。”

        合上书卷,闭上双眼,细心咀嚼其中每一个字、每一段情、每一个微妙的瞬间,爱,不远不近,就在我们的心里,几乎触手可及……也许,正因为《飞鸟集》能帮助我们采掘出自身心底最渴望的需要,才是这本小小的诗集长盛不衰的缘由。

        我们在阅读中不要拘泥于既成的翻译文字,不妨将翻译视为目录和引导,静下心来,在原文里体会其中深深的寓意——爱,近在眉角,近在唇边。

图片发自呆呆

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 228,835评论 6 534
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 98,676评论 3 419
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 176,730评论 0 380
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 63,118评论 1 314
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 71,873评论 6 410
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 55,266评论 1 324
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 43,330评论 3 443
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 42,482评论 0 289
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 49,036评论 1 335
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 40,846评论 3 356
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 43,025评论 1 371
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 38,575评论 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 44,279评论 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 34,684评论 0 26
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 35,953评论 1 289
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 51,751评论 3 394
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 48,016评论 2 375

推荐阅读更多精彩内容