【正文】
尧曰:“咨①!尔舜!天之历数②在尔躬,允③执其中。四海困穷,天禄永终。”舜亦以命禹。
曰:“予小子履④,敢用玄牡⑤,敢昭告于皇皇后帝⑥:有罪不敢赦。帝臣不蔽,简⑦在帝心。朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。”
周有大赉⑧,善人是富。“虽有周亲⑨,不如仁人。百姓有过,在予一人。”
谨权⑩量⑪,审法度⑫,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。
所重:民、食、丧、祭。
宽则得众,信则民任焉,敏则有功,公则说。
【注解】
①咨:通“啧”,感叹词,表赞美。
②历数:帝王相继的次序。
③允:诚信,真诚。
④履:商汤的名字。
⑤玄牡:黑色的公牛。
⑥后帝:天帝。
⑦简:明察,清楚。
⑧赉(lài):赏赐。
⑨周亲:至亲。
⑩权:秤,这里指量轻重的标准。
⑪量:斗斛,这里指量容积的标准。
⑫法度:量长度的标准。
【译文】
尧说:“啧!舜啊!上天安排的帝位次序要落到你身上了,你要真诚地执守中正之道。如果天下的百姓陷入穷困,上天给你的禄位也就永远终止了。”舜也这样告诫禹。
商汤说:“我小子履谨用黑色的公牛作为祭品,明白地禀告庄严伟大的天帝:有罪的人我不敢擅自赦免。天帝臣仆的罪过我也不敢掩盖欺瞒,这是您心中知道的。我本人如果有罪,不要牵连天下万方;天下万方如果有罪,罪责就归我一人承担。”
周朝实行大封赏,使善人都富贵起来。周武王说:“我虽然有至亲,但不如有仁人。如果百姓有罪,由我一人承担。”
谨慎地检验并审定度量衡,恢复废弃不全的官职,天下四方的政令就通行了。复兴灭亡了的国家,承续已断绝的宗族,举用被遗落的人才,天下的百姓就会诚心归服了。
所重视的是:百姓、粮食、丧礼、祭祀。
宽厚就会得到民众的拥护,诚信就会得到民众的信任,勤敏就会取得功绩,公正就会使百姓心悦诚服。