翻译奏折,请我帮忙加上标点,平时温润的态度有了一点点小的波动。
我特别不想在那些奏折上加上标点,尽管那是特别容易的事儿。 居然把考拉先生搬出来,证明不加标点也能看懂,是的,我没有说错 。考拉先生能懂一大半。
知道我为什么不爱加标点吗?
我觉得对原奏折不恭敬,不尊重。
我特别爱惜任何一样事物。无论是生物 还是一处平常的风景,无论是一只小虫,还是庞然大物,无论是一本书,还是一座高山。
我要的就是那种原貌,原来的样子, 或者最初被塑造成的样子。
那是一种行云流水的样子 ,是原汁原味的物质,是恰到好处的状态,是物体本真的模样。
我无论做什么首先都非常尊重事物本身,带着虔诚和恭敬。
花再美我不会攀折,鸟儿再可爱不会捉回家。流浪猫,我宁愿他是自由的。
无论生物还是人文景观还是自然景观,还是科学技术, 都是有生命力的。有他所具备的尊严和格调。
我觉得既不应该破坏,也不应该侵犯。
要保持他们原有的和谐和格调,其实,挺难的。因为谁都有自己的审美需求,再创作的想法 蠢蠢欲动。
但是,有些可以再创作,有些却不能。
比如古诗词,翻译成现代文之后,韵律美、精炼美、含蓄美,就没了!
比如书画,临摹之后,时代感、细腻感、古典感,就没了!
比如那些自然间的奇妙事物,雕琢之后,自然美、生命力、自身所带气质,就没了!
所以不是所有的东西,均可以,通过后天的补充达到完美的。
断臂维纳斯之所以美,是因为给了无穷的想象!
蒙娜丽莎之所以美, 是因为给了无穷的想象空间!
那些自然的、人文的,都是有生命的存在,所以也是有尊严和格调的事物。
我尊重所有的生命!我尊重不饰雕琢的自然!我喜爱所有状态的成长!我珍视所有的存在!
因为,距离,所以更加美!
也是,距离,所以爱得坦荡荡!
距离,让彼此有了尊重和疼惜!