101.《小猪佩奇》|聪明的父母这样跟孩子说话


 Muddy Puddles

《小猪佩奇》是目前关于家庭关系解读得最好的动画片,深受小朋友们的喜爱,但我觉得父母看也很有益处。

思量很久,决定以话剧的形式表达,父母可以一起和孩子在家里玩角色扮演,既能考验孩子们的记忆力,也能提高英语表达能力。

今天是第一季的第一集:跳泥坑。

02

第一个看点是:猪妈妈温柔而坚定的要求佩奇一定要穿了靴子才能跳泥坑,而且还去帮佩奇把靴子拿过来,佩奇立马认识到错了,马上道歉换了靴子。

当孩子做错了的时候,要像猪妈妈一样明确的指出孩子的错误,并且看着她改正。

这里的妙处是:第一,猪妈妈没有反复唠叨佩奇,所以佩奇肯听猪妈妈的话;第二,猪妈妈帮助佩奇拿来靴子让她换上,佩奇改正错误,猪妈妈树立了威信。

03

第二个看点是:猪爸爸猜佩奇和乔治去玩什么了。这里是全片的高潮,猪爸爸故意说错,逗得两个孩子哈哈大笑。

但是这种沟通方式不适合大孩子,他们会觉得父母在故意羞辱他们。

值得借鉴的是猪爸爸批评孩子的方式非常的温和,他没有在孩子们兴冲冲过来给他看的时候就劈头盖脸的来一通:看看你们多脏!

我们很容易犯这个错误,很多父母对孩子的作品视而不见,却总是看着他们的“破坏力”,常常在孩子兴冲冲的秀自己的手工或者其他东西时,父母通常会吼孩子:你怎么把地板搞这么脏!之类的。

正确的做法是猪爸爸那样的,先陪孩子玩,然后再指出你们玩脏了,然后还告诉孩子在妈妈发现之前洗干净,立马和孩子达成共识,处于同一战线。

很多家长觉得孩子怎么不跟我聊天,特别是大孩子,大概是沟通方法出了问题。

04

哈哈!下面是我整理的类似于话剧一样的配文,可以一家人表演来玩一下,能说几句是几句,不要强迫孩子,主要是把那个韵味表演出来。

另外,视频之前我还配了纯音频,可以用作背景音乐,又不伤孩子眼睛。

旁白:It is raining today. So, Peppa and George Cannot play outside.

佩奇(恳求的语气):"Daddy, it's stopped raining. Can we go out to play?”

爸爸(爽快的答应):"Alright, run along you two."

旁白:Peppa loves jumping in muddy puddles.

佩奇(开心而忘形):“I love muddy puddles.”

妈妈(严肃而温柔):"Peppa. If you jump in muddy puddles, you must wear your boots.

佩奇(虚心接受并且改正):"Sorry, Mummy."

旁白:George likes to jump in muddy puddles, too.

佩奇(模仿妈妈的语气教弟弟):"George. If you jump in muddy puddles, you must wear your boots.”

旁白:Peppa likes to look after her little brother, George.

佩奇(姐姐是指挥官):"George, let's find some more puddles."

旁白:Peppa and George are having a lot of fun.

旁白:Peppa has found a little puddle.

旁白:George has found a big puddle.

佩奇(惊喜):"Look, George. There's" a really big  puddle.

旁白:George wants to jump into the big puddle first.

佩奇(既有姐姐的优越感,也有保护弟弟的意思):"Stop, George. I must check if it's safe for you.”

佩奇(没有意识到弟弟的情绪):“Good. It is safe for you.”

佩奇(马上道歉哄弟弟):"Sorry, George. It's only mud."

旁白:Peppa and George love jumping in muddy puddles.

佩奇(姐姐继续做指挥官):"Come on, George. Let's go and show Daddy.”

爸爸(惊得吃下一头牛):Goodness me.

佩奇(炫耀语气):Daddy. Daddy. Guess what we've been doing.

爸爸(配合女儿玩耍):Let me think... Have you been watching television?

佩奇(更加得意,大笑):No. No. Daddy.

爸爸(继续给错答案):Have you just had a bath?

佩奇(狂笑):No. No.

爸爸(玩笑不能过多,多了就不好玩了):I know. You've been jumping in muddy puddles.

佩奇(比跳泥坑还要开心):Yes. Yes. Daddy. We've been jumping in muddy puddles.

爸爸(回归正题,适当批评):Ho. Ho. And look at the mess you're in.

佩奇(知道自己脏了不高兴了):Oooh...

爸爸(哄女儿,且建立父女之间的小秘密不让妈妈知道):"Oh, well, it's only mud. Let's clean up quickly before Mummy sees the mess.”

佩奇(马上开心起来,邀请爸爸妈妈一起玩):"Daddy, when we've cleaned up, will you and Mummy come and play, too?"

爸爸(再次爽快答应):"Yes, we can all play in the garden.”

旁白:Peppa and George are wearing their boots.

旁白:Mummy and Daddy are wearing their boots.

旁白:Peppa loves jumping up and down in muddy puddles.

旁白:Everyone loves jumping up and down in muddy puddles.

妈妈(笑话的语气):"Oh, Daddy pig, look at the mess you're in.”

佩奇(维护爸爸):“It's only mud.”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容