狗跟狮子有很多故事:
1
有一天,一只老狗在追逐兔子时失去了路。很快,他注意到一个狮子在远处跑向他,一双饥饿的眼睛在看着它。
老狗发现在地面附近的一些骨头,立即安定下来咀嚼骨头。狮子越来越近了,刚要跳起来扑向他,老狗喊道:“真是一只美味的狮子!我想知道,这附近还有更多的狮子吗?”听到这个,年轻的狮子吓跑了。
树上的松鼠看到了这个过程,知道这是狗的计策,它想把这个阴谋告诉狮子,跟狮子讨个人情。于是,它追上狮子。跟狮子解释刚才发生的事情,并且跟狮子达成了一笔交易。年轻的狮子知道了老狗耍了它后,非常气愤,它让松鼠跳到它的背上,让它见识见识自己将怎么收拾这个骗子。
老狗看到松鼠骑着狮子赶过来,不仅没有跑,而且故意把后背给它们,假装没有看见它们。当它们越来越近的时候,就听老狗说到:“那个松鼠哪去了?我让它在找一只狮子来,怎么到现在还没来?”
狮子听后,扔下松鼠就跑了。
这个成语讲了一个道理: Don't mess with old dogs.年龄和经验总是会打败青年和背叛。
Old dog也就指老人。
There's life in the old dog yet.
这是比较幽默的说法,指人老当益壮。=something that you say which means that although someone is old, they still have enough energy to do things
例子:I may be 90 but there's life in the old dog yet.(身体还很硬朗)
don't teach an old dog new tricks
不光老人难接受新鲜事物,这里的old dog指守旧的人难以接受新事物=Change longstanding habits or ways, especially in an old person.
2
当达达(Dada Vaswani)是一个小男孩的时候,他看到一个和尚坐在附近,并请他讲一些智慧。
僧人建议“我的孩子,做一只狮子,而不要做一只狗。”
达达问:“这是什么意思?你能解释一下吗?”
僧人说:“当你在狗前面扔一个球,它会跑在球后,当你向狮子投掷一些东西时,它的注意力仍在你身上,而不是你投掷的物体上,它将等待抓住你。”
所以Be a Lion not a dog就指“总是专注于根源,而不是效果或者事件本身”
3.
圣经上有一句话,原句是:But he who is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.
人活着就有希望。
a live dog is better than a dead lion=好死不如赖活着
=It is better to be a living coward than a dead hero.
类似的说法
Half a life is better than no breath
A baking dog is better than a sleeping lion.
引申说法
A bad excuse is better than none.敷衍了事,总比不道歉强
Half a loaf is better than no bread.有总比没有强
4.
如篇头照片所示,狗相对于狮子而言非常小。但是狗的脑袋相对于狗而言,比狮子的尾巴相对于狮子而言重要得多。
Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为鸡头不为凤尾
=Better be the head of an ass than the tail of a horse.
=Better be a big frog in a small pond than a small frog in a big one
=Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.
Joe: I can be the headmaster of a small secondary school, or I can be a teacher at a famous university. Which job offer do you think I should take?
Nancy: Better be the head of a dog than the tail of a lion. A professional writing workshop had asked Bob to join, but he elected to stay with his amateur group, since he thought it better to be the head of a dog than the tail of a lion.
英语和汉语一样都有成语,都译成idiom,每个单词你都认识,但是合到一起的意思你不一定知道在讲什么。
除了用法、寓意,有的短语和谚语适合书面说法,有的只在口语中使用,有的涉及比喻,有的源自故事,有的是名人名言,有的英国人说,美国人不说,还有的不同的国家有不同的说法……
所以学短语和谚语是一件很有趣的事。希望你读我的系列文章不仅能够记住这些英文短语和谚语,而且能够从相关的故事中体会到异国文化,一些书本上没有,生活里必知的知识。
本文为原创,未经作者允许,不得转载,谢谢!