今天英语课讲解练习册,主题词汇与翻译。讲到名词变复数的用法时,扩展了一个考点,由此和同学们度过了欢乐的“趣看单词”的15分钟。
badminton player这个名词词组的复数形式应该怎样变?
如果你知道了答案,那么再看看下面一个词组:
woman teacher 这个名词词组的复数形式是什么呢?
由此扩展到复合名词的复数变化规则,例如son-in-law 复数形式该把s加在哪里?
讲到这里大家对这个单词产生了兴趣,于是我就让大家来猜。温馨提醒大家,向这样的单词的整体意思就是这三个单词凑起来想表达的意思,相当于一个短语。答案很有趣,同学们也猜得很欢乐。最后在一步一步的引导中猜出了正确词意。还同时明白了daughter-in-law, father-in law, mother-in-law的意思。
趁着大家的兴趣还在,我还选择了两个比较有代表性的单词,一个是ladybird,另一个是greenhand,最后也一起猜出了正确意思。
然后,又趁着这种气氛,班长说出了一个很奇妙的翻译: you 滴答滴答 me,I 哗啦哗啦 you。这个翻译听起来节奏优美,毫不违和。听说是范老师教的,我要去向范老师拜师学艺。
最后,此刻,在写这个反思的时候,我真的就反思出了今天课堂上的一个问题。son-in-law 的复数形式,我在课堂上张冠李戴,用了所有格的规则套进了复数变化规则里,所以我顺利的给学生讲错了。“老司机”也翻了车。及时的课后反思真的太重要。
你们有在课堂上“翻车”的时候吗?