new events for 2022 Olympics

All women and all alone: monobob leads new events for 2022 Olympics

只有女性,且全都单独参赛:女子单人雪车领衔 2022 年冬奥会新项目

When most people picture bobsled from the Winter Olympics or from the film "Cool Runnings," they usually see four people, or at least two, vigorously pushing a sled and then leaping in before racing down an icy course.

当大多数人想象冬季奥运会或电影《冰上轻驰》中的雪车场景时,他们通常会看到四个人,或者至少两个人,用力地推着雪橇并跳进车中,然后,在结冰的赛道上疾驰而下。


But in monobob, an event making its Olympic debut at the 2022 Beijing Winter Games, one sledder does it all: push, leap and drive. And at this year's Games, every one of the competitors will be a woman.

但是,在 2022 年北京冬奥会上首次亮相的女子单人雪车项目中,一个雪车运动员即可以完成所有的动作:推雪橇、跳跃和驾驶。并且,在今年的冬奥会上,每一位参赛者都是女性。


The event is one of seven additions to the Olympics program for 2022 and the only one of the group that will be contested only by women. Also being added are freestyle skiing big air jumping events for men and women and a handful of mixed-gender classifications.

这项赛事是 2022 年冬奥会新增的七个项目之一,也是唯一一个只有女性参赛的项目。另外,还有自由式滑雪大跳台(男子、女子),以及一些男女混合项目。

Monobob, however, may get the most attention. The event was appealing to the International Olympic Committee in many ways, but particularly because of its competitive balance. The cost of entry for the smaller sleds — a monobob might cost about $15,000, while a two-person is more like $70,000 — and the need for only a single driver has democratized results: Brazil and Jamaica won medals at last season's World Cup, for example, and a Cambodian recorded a top-10 finish.

然而,女子单人雪车可能会得到最多的关注。这项赛事在很多方面都受到了国际奥委会的欢迎,特别是因为它让竞争结果更为平衡。小型雪车的入门成本(一辆单人雪车可能要 1.5 万美元,而双人雪车的成本接近 7 万美元)以及单人雪车手的要求使得竞争结果民主化:例如,巴西和牙买加在上一个赛季的世界杯上获得了奖牌,一名柬埔寨人获得了前十名的成绩。


In addition, all monobob sleds will come from the same manufacturer, equalizing in part the technological advantages that wealthy nations have long enjoyed. In all the years of bobsled at the Games, only Germany, Switzerland, the United States, Canada and Italy have won more than one gold medal.

此外,所有的女子单人雪车将来自同一个制造商,这在一定程度上平衡了富裕国家长期享有的技术优势。在历年冬奥会的雪车比赛中,只有德国、瑞士、美国、加拿大和意大利获得过一枚以上的金牌。


主编:Maise、Jessie

品控:Maise、啾笛、Dobby

审核:Lucky

Photo Credit:

AFP / Tobias SCHWARZ

AFP / Odd ANDERSEN

重点词汇

monobob

/ˈmɑː.nə.bɑːb/

n. 单人雪车,单人雪橇

词根词缀:mono-(=single,单一,一个)

相关词汇:monopoly(n. 垄断)

派生词:bob(n. 女式齐短发;上下点头)

搭配短语:a bob of the head

词性拓展:bob(v. (尤指在水面)上下快速运动)

例句:The boat bobbed up and down on the water.

picture

/ˈpɪk.tʃɚ/

v. 想象;描绘(一般以被动形式使用)

搭配短语:picture sb./sth. as sth

词性拓展:picture(n. 图片)

同义词:imagine; describe

bobsled

/ˈbɑːb.sleɪ/

n. 雪车运动,雪橇运动

相关词汇:sled(n. 雪橇)

同义词:bobsleigh(英式英语)

vigorously

/ˈvɪɡ.ɚ.əsli/

adv. 充满力量地,精力充沛地

英文释义:very forceful or full of energy

相关词汇:vigorous(adj. 充满活力的,有力量的)

搭配短语:vigorous exercise

leap

/liːp/

v. 跳跃,跳

词义辨析:leap, jump

这两个词都带有“跳”的意思。但 jump 是普通用词,多指用双脚向上向下跳,或者跳到或跳过某个位置,而 leap 侧重指身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,多强调突然的跳跃。

race

/reɪs/

v. 快速运动

英文释义:move fast

搭配短语:race up / down

例句:He raced up the stairs.

词性拓展:race(n. 竞赛)

course

/kɔːrs/

n. 比赛场地,赛道;课程

debut

/ˈdeɪ.bju/

n. 首次亮相;初次登场

例句:The car will make its debut next week.

词性拓展:debut(v. 首次亮相)

例句:The car will debut next week.

sledder

/sledɚ/

n. 坐雪橇者

词根词缀:-er(表示人)

contest

/ˈkɑːn.test/

v. 竞争;争辩

词义辨析:contest, compete

这两个词都带有“竞争”的意思。但 compete 是普通用词,含义广泛,既可指体育活动中的相互竞争,也可指为了自己的利益与他人竞争;而 contest 除了指竞赛,还侧重指为争夺阵地或权力而展开的竞争,例如:Three candidates contested the leadership.(有三位候选人角逐领导权)。

handful

/ˈhænd.fʊl/

adj. 一把(的量)

搭配短语:a handful of rice

搭配短语:a handful of people

相关词汇:hand(n. 手)

classification

/ˌklæs.ə.fəˈkeɪ.ʃən/

n. 分类,类别

派生词:class(n. 班级)

相关词汇:classify(v. 分类,归类)

例句:The books in the library are classified according to subject.

democratize

/dɪˈmɑː.krə.taɪz/

v. 民主化;大众化

派生词:democracy(n. 民主)

相关词汇:demo-(表示人民)

相关词汇:-cracy(表示统治)

词根词缀:-tize(表示动词)

finish

/ˈfɪn.ɪʃ/

n. 完成;(比赛)最后阶段

manufacturer

/ˌmæn.jəˈfæk.tʃɚ.ɚ/

n. 制造商

搭配短语:a car manufacturer

词根词缀:-r(表示人)

相关词汇:manufacture(n. 制造)

搭配短语:the manufacture of cars

equalize

/ˈiː.kwə.laɪz/

v. 使平等,使均等

搭配短语:equalize the workload

相关词汇:equal(adj. 平等的)

词根词缀:-ize(表示“……化”)

相关词汇:modernize(v. 现代化)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,558评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,002评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,024评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,144评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,255评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,295评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,068评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,478评论 1 305
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,789评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,965评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,649评论 4 336
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,267评论 3 318
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,982评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,223评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,800评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,847评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容