他不给你买买买,你就用这张王牌....

欢迎来到《酷炫漫画英语口语》,这次想来谈谈和袖子有关的表达。


说起袖子,总让我想起“富不过三代”的说法,Wealth never survives three generations. 其他国家也有类似说法,日本人的三代从农田到农田 (Rice paddies to rice paddies in three generations);苏格兰人说,父亲买,儿子建,孙子卖,孙子的儿子乞讨(The father buys, the son builds, the grandchild sells, and his son begs);美国人则说,三代从袖衣到袖衣( from shirtsleeves to shirtsleeves in three generations)。


袖子的作用之一,能透露某个人在某个时期的社会地位,比如大家熟悉的孔乙己,他特别喜欢穿长衫,表明自己是读书人,是个知识分子;在二十世纪初期的美国,穿着长袖的工装,那是典型的工人阶级。


说起袖子,又总能让我想起赌王,可不是从不赌博的真正赌王何鸿燊,而是戏剧里的赌王。戏剧中,西装革履可是赌王的标配,既可衬托他的风流倜傥,英俊潇洒,又可当作伪装的工具,所谓袖里有乾坤,袖里有重器。


这次的漫画与袖子有关。

漫画素材:

You may be right, my house of cards may have fallen down, but I have an ace up my sleeve.

你或许是对的,我的纸牌屋可能已倒掉,但我袖里有乾坤。


漫画中的重点表达ace up one’s sleeves, 表示“袖中的王牌A ”,引申为绝招。这一表达源于纸牌游戏。“老千”将王牌A藏在袖中,在关键时候亮相,从而取得最终胜利。


因此,这一表达表示握有致胜的秘密武器,有绝招。

例如: 

如果理查德不肯给她买戒指,多拉还有一张王牌—就是她的眼泪。

 If Richard does not buy her the ring, Dora still has an ace up her sleeve --tears.


美国后现代派小说家兼编剧E.L多克特罗(E.L Doctorow),在《世界博览会》(World’s Fair)一书中,奶奶看见自己的儿子变得一贫如洗,忍不住流下泪来,他的儿子安慰她说:


Mama, don’t you worry about a thing. I’ve got a couple of aces up my sleeve.


妈妈,别担心了。没有金刚钻不揽瓷器活,我还有几手绝活呢。

实际在口语中,与ace up one’s sleeve近似的表达还有很多,比较典型的一个说法feather in one’s cap. 

了解世界,记忆词汇,欣赏漫画。每天一小步,看得见的进步!

Gutta cavat lapidem.

水滴穿石!


公众号 : comicenglish

Jack的漫画英语世界

水滴石穿 

Gutta cavat lapidem!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容