英译中,来自翻译练习
·英译中:
原文:
Perhaps unsurprisingly, the more active people were, the better their health outcomes, with 10,000 steps being superior to 7000. But the latter still had serious benefits. The researchers found that the people who walked around 7000 steps a day had a 47 per cent lower risk of dying from any cause over the studies' follow-up periods, on average, compared with taking just 2000 steps a day. They also had a 25 per cent lower risk of developingcardiovasculardisease and a 47 per cent lower risk of dying from it.
That step count also seems to reduce the risk of death from cancer by 37 per cent, the risk of developing dementia by 38 per cent and the risk of getting depressive symptoms by 22 per cent.
译文:
正如人们所料,活动量越大,健康收益越显著。虽然每天一万步的效果优于七千步,但每天七千步同样受益颇丰。研究发现,每天走七千步左右的人在随访期间的总体死亡风险较每天走两千步者降低了47%;其罹患心血管疾病的可能性减少了25%,死于心血管疾病的风险也下降了47%。
此外,每天走七千步还能显著降低患多种疾病的风险:癌症致死率减少37%,患痴呆症的概率下降38%,而出现抑郁症状的可能性也降低了22%。