安娜·阿赫玛托娃:我教自己简单而明智地生活

傍晚的光线金黄而辽远,四月的清爽如此温情。

你迟到了许多年,可我依然为你的到来而高兴。

                          ———安娜·阿赫玛托娃


图片发自简书App


俄罗斯白银时代的代表诗人,

百姓心中“俄罗斯诗歌的月亮”。


她清新而简练、优美而和谐的诗歌,

就如同她的人格一样,独树一帜,

在平凡中伟大,在简单中不朽;

她诗文中的人文情怀,

伴随着她对祖国的拳拳赤诚,

真挚深沉,又细水流长。




I do like this star in heights

'cous it clearly, brightly lights;

'cous no star in the whole world

such a light to us has brought;

'cous all its shine in the night

is a single drop inside.

我喜欢高处的这颗星,

因为它澄澈、明亮的光;

因为世上没有一颗星,

给我们带来这样的光;

因为它夜里所有的光,

是内里最纯真的一滴。

图片发自简书App


I do like this star skies on

'cous it shines until a dawn;

'couse, tho'pouring light in flood,

it stays always very bright

on its long and labored way

From the star's height to the wave.

我喜欢天上的这颗星,

因为它闪亮直到黎明;

因为,通过倾泻流光,

在漫长而吃力的路上,

从星辰的高处到海浪,

它总是那么的明亮。




I do like this star, so bright,

'couse it's generous of light;

'couse in its delighted lace

I can grasp the endlessness;

'couse it's given(and at once)

To the earth and to the skies.

我喜欢明亮的这颗星,

因为它的光慷慨大方;

因为我能抓住,

绣在它快乐的光上的无穷。

因为,它同时把自己,

献给大地和天空。




她自出机杼的诗文,

让我们领略俄罗斯传统诗文的独特魅力;

而她多舛的命途,

又让我们在慨叹之余,感到震动。

感慨于世事之无常,震动于爱国之心;

感慨于曲折之经历,震动于不朽灵魂。


图片发自简书App


她感怀不已,觉得哀伤:

蜡烛在我的窗台上燃烧,因为悲痛,没有其他理由。


她的诗风渐渐变得开阔苍凉:

声音在太空中消逝,霞光变得昏暗。

永远沉默的世界里,只有你和我交谈。


然而,即便她遭人误解已然多时之久,

命运的飓风凛冽刮过,使她饱尝辛酸;

但伟大精神的光亮,

在黑暗背景的映衬下,

还是会愈发耀眼。


她说,

我教自己简单而明智地生活,仰望苍穹,向上帝祈祷,

在傍晚之前长途漫步,消耗我过剩的忧虑,

借此来排遣忧伤;

也希望,我们也能在时光的洗礼中,

活出我们想要的模样。


参考资料  Anna Akhmatova《The Star》 译文:王立秋)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,546评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,224评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,911评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,737评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,753评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,598评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,338评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,249评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,696评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,888评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,013评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,731评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,348评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,929评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,048评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,203评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,960评论 2 355