China eradicated malaria

How China eradicated malaria

中国是如何消除疟疾的


Malaria has afflicted humans for thousands of years and has killed people on every continent except Antarctica. It was not until 1880, when Alphonse Laveran, a French military surgeon, performed autopsies on malaria victims, that scientists understood the illness was caused by parasites.*** In the 20th century alone as many as 300m people may have died of the disease — a chilling 5% of all deaths.

疟疾已经困扰了人类上千年;除南极洲以外,地球上每个大洲都有人死于疟疾。直到 1880 年,一位名叫阿方斯·拉韦朗的法国军医对死于疟疾的患者进行了尸检,科学家们才明白疟疾是由寄生虫所致。仅在 20 世纪,就有多达 3 亿人可能死于该疾病——该数值占到了(同时段)所有死亡人数的 5%,令人心惊。

加入会员可查看

On June 30th China was certified "malaria-free" by the World Health Organisation (WHO), a status granted to countries that have seen no transmission of the disease for "at least the previous three consecutive years".***

6 月 30 日,中国通过了世界卫生组织“无疟疾”的认证;只有在过去至少连续三年内,未出现疟疾传播案例的国家才会得到该认证。

加入会员可查看

In the 1940s China had an estimated 30m indigenous cases and 300,000 deaths a year. As recently as 2010 it recorded nearly 5,000 cases, but that figure dropped to zero four years ago. China's achievement is a result of three policies: early intervention, surveillance and cross-sector collaboration.

据估计,20 世纪 40 年代,中国每年有 3000 万个疟疾本土病例,造成的死亡人数达 30 万人。直到 2010 年,国内每年的疟疾病例为大约 5000 例;不过,四年前,这一指标降为了 0。中国消除疟疾的成就则要归功于以下三个方针:早介入、严监察与跨部门合作。

加入会员可查看

In 1955 Chinese authorities launched the National Malaria Control Programme, which promoted the use of insecticide sprays, improved irrigation and case-detection and increased the provision of anti-malarial treatments. Though simple, these measures helped achieve steady progress in the country. By 1990 mortality rates had declined by 95%.

1955 年,中国政府启动了“国家疟疾控制计划”,推广使用杀虫喷雾、改善农业灌溉、升级病例检测,并且增加抗疟疾治疗的供应。尽管这些举措很简单,但它们却帮助中国在抗击疟疾方面取得了稳步进展。到了 1990 年,中国的疟疾死亡率已下降 95%。

加入会员可查看

In 2010 the Chinese Ministry of Health brought together 13 government departments to implement the Malaria Elimination Action Plan, an ambitious scheme to eliminate malaria by 2020.

2010 年,中华人民共和国卫生部联合 13 个政府部门,共同实施了《中国消除疟疾行动计划》,该计划雄心勃勃,旨在 2020 年以前消除疟疾。

加入会员可查看

When the covid-19 pandemic hit, the Chinese government continued to monitor at-risk zones. Other countries, however, have had to redistribute resources usually reserved for malaria to deal with the coronavirus. The WHO estimates that covid-19 disrupted about a third of countries' efforts to prevent, diagnose and treat malaria in the first three months of 2021.

新冠肺炎疫情来袭时,中国政府仍持续监测着疟疾风险地区。然而,其他国家不得不重新分配资源,将以往用于应对疟疾的资源用来应对新冠疫情。世界卫生组织估计,2021 年第一季度,新冠疫情扰乱了约三分之一的国家对疟疾的预防、诊断及治疗。

加入会员可查看

主编:Felicity、Jenny

品控:Felicity

审核:Jojo

重点词汇

eradicate

/ɪˈræd.ɪ.keɪt/

v. 消灭,根除

英文释义:to pull up by the roots

英文释义:to destroy or get rid of something completely

例句:The programme aims to eradicate poverty worldwide through education and health care.

近义短语:wipe out(彻底抹掉;彻底消灭)

相关词汇:wipe(v. 擦掉,抹掉)

搭配短语:a campaign to wipe out malaria

malaria

/məˈler.i.ə/

n. 疟疾

文化补充:疟疾是由一种名为“疟原虫”的寄生虫,通过“按蚊”叮咬,或输入带疟原虫者的血液而感染的虫媒传染病;夏秋两季为其高发期。感染疟疾者通常会出现忽冷忽热、头痛恶心、高烧呕吐等症状,患者若不及时就诊,严重的甚至会危及生命。

afflict

/əˈflɪkt/

v. 使……痛苦,折磨

相关词汇:affect(v. 影响)

搭配短语:be afflicted with / by

例句:He had been afflicted with / by depression for many years.

autopsy

/ˈɑː.tɑːp.si/

n. 尸检

搭配短语:to perform an autopsy

搭配短语:to carry out an autopsy

parasite

/ˈper.ə.saɪt/

n. 寄生虫;不劳而获者,依赖他人过活者

文化补充:parasite 原本指生物学里的“寄生虫”,后来则引申出“不劳而获者,依赖他人过活者”的意思;韩国导演奉俊昊导演的《寄生虫》正是将镜头对准了这个群体。电影《寄生虫》借用“楼上楼下”这一西方人熟悉的阶层隐喻,用黑色幽默的方式演绎了社会底层的一家人“寄居”上流家庭的荒诞悲喜剧,揭露了韩国社会贫富阶层悬殊的残酷现实。

chilling

/ˈtʃɪl.ɪŋ/

adj. 令人恐惧的,令人害怕的

相关词汇:chill(v. 使寒冷;使惊吓,使恐惧)

英文释义:to frighten someone

例句:I'm chilled to the bone.

例句:Her words chilled him.

近义词:frightening(adj. 令人惊恐的,骇人的)

搭配短语:a chilling tale

certify

/ˈsɝː.t̬ə.faɪ/

v. 证明具有……资格,认证;(尤指书面)证明,证实

英文释义:to state something officially, especially in writing

例句:Haiti's president Jovenel Moïse was certified dead in an attack at his residence.

搭配短语:Certified Public Accountant(简称 CPA “注册会计师”)

transmission

/trænˈsmɪʃ.ən/

n.(疾病的)传染, 传播;(信息的)输送,传送

相关词汇:transmit(v. 输送(信息);传染,传播(疾病))

consecutive

/kənˈsek.jə.t̬ɪv/

adj. 连续不断的

例句:It's been raining for three consecutive days here in Shanghai.

indigenous

/ɪnˈdɪdʒ.ə.nəs/

adj. 土生土长的,本地的,本土的

例句:Giant pandas are indigenous to China.

搭配短语:China's indigenous species

intervention

/ˌɪn.t̬ɚˈven.ʃən/

n. 介入,干预

相关词汇:intervene(v. 介入,干预)

surveillance

/sɚˈveɪ.ləns/

n.(对患者)监视,监察

搭配短语:electronic surveillance equipment(电子监控设备)

insecticide spray

杀虫喷雾,杀虫气雾剂

相关词汇:insecticide(n. 杀虫剂)

相关词汇:insect(n. 昆虫)

词根词缀:-cide(表示 killing “杀”)

相关词汇:suicide(n. 自杀);genocide(n. 种族灭绝)

相关词汇:spray(n. 喷雾,喷剂)

mortality rate

死亡率

相关词汇:mortality(n. 死亡数量)

相关词汇:mortal(adj. 终将死亡的;致命的,致死的)

例句:All men are mortal.(终将死亡的)

近义词:fatal(adj. 致命的,致死的)

搭配短语:a mortal wound

搭配短语:a mortal blow

implement

/ˈɪm.plə.ment/

v. 实施,执行

搭配短语:to implement decisions

搭配短语:to implement reforms

eliminate

/iˈlɪm.ə.neɪt/

v. 消除,根除

英文释义:to completely get rid of something

相关词汇:elimination(n. 消除,根除)

近义词(组):destroy sth. completely;get rid of sth. completely;eradicate;wipe out

redistribute

/ˌriː.dɪˈstrɪb.juːt/

v. 重新分配

相关词汇:distribute(v. 分配,分发)

例句:Food and clothing have been distributed to the flood victims.

词根词缀:re-(表示“重新”)

reserve

/rɪˈzɝːv/

v. 保留,留出;预约,预定

近义词:book(v. 预约,预定)

例句:I'd like to reserve a table for three for 7pm.

例句:Those seats are reserved for the elderly and women with babies.

例句:I'll reserve my judgement on this issue.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,591评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,448评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,823评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,204评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,228评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,190评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,078评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,923评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,334评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,550评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,727评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,428评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,022评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,672评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,826评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,734评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,619评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容