04 英语知识点干货三则

一、

I am not the marrying kind. 我不是想要结婚的人。其中kind表示“人”之意。

the weary kind,可以直译为“疲惫的人”。


谢谢

Many thanks,thanks a million, I really appreciate your help,I owe you one/big time,you saved me life/day


她的同学嘲笑她的长相,她反击了过去。

Her classmates mocked her appearance and she responded in kind.

in kind,以同样的方式;respond in kind,以同样的方式回应

通常反击有个短语叫:an eye for an eye and a tooth for a tooth,以牙还牙


unique and one of a kind.

one of a kind=unique,”独一无二,举世无双,极特别的”


the marring kind,这个kind做名词表示”人”,还可以表示”事情或者某某东西”。

something of the/that kind. 那种事情。


有时候something of the kind也表示人,He is a teacher, or something of the kind. 他是一名老师或者做类似的工作。


二、

嫁给有钱人

The heroine in the show dreams of marrying money. 电视剧里的女主角想嫁给有钱人

marry money=marry a rich man/person


我爸妈结婚很早。

My parents married young.

marry young,结婚很早;

die young,“英年早逝”。


这首歌融合了摇滚乐和爵士乐。

The song marries rock and jazz.

某首歌融合了什么音乐和跟什么音乐形式,这个融合或者结合,可以用marry来表达。



三、

早晚上班交通的高峰期 rush hour


不要催我

Don’t rush me. /Don’t hurry me.

催某人做某事,rush/hurry sb. into (doing)sth.


My leader rushed me into sending her the attachment. 我上级催我将邮件附件发给她。


不急。

No rush/hurry. / There’s no rush/hurry.

I’m not in a rush. / I’m not in a hurry/any hurry. / I’m in no hurry/rush.


一般说“我不急后面”,有时候还会说“Take your time”,表示“慢慢来“。


着急做某事/急不可耐想做某事,in a hurry/rush to do sth.

I’m not in a hurry to get married. 我不着急结婚。


你为什么那么捉急?真的要那么捉急吗?

“what’s the rush/hurry?”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,588评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,456评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,146评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,387评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,481评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,510评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,522评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,296评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,745评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,039评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,202评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,901评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,538评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,415评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,081评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,085评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容