每日一译 20201130

【汉译英中文部分节选】

我们统筹疫情防控和经济社会发展工作,抓紧恢复生产生活秩序。前三季度,中国经济增长实现由负转正。这一成果来之不易,充分展现了中国经济的强大韧性和旺盛活力。


【汉译英英文部分节选】

We have endeavored to both contain the virus and speedily bring production and life back to normal, thus maintaining economic and social development.

China’s economy resumed positive overall growth in the first three quarters this year.

This hard-won achievement speaks volumes about the resilience and vitality of the Chinese economy.

2020年11月30
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 单边主义、保护主义、霸凌行径上升,经济全球化遭遇逆流,加剧了世界经济中的风险和不确定性。 ...
    瑞译进取阅读 813评论 0 13
  • 【汉译英中文部分节选】 受全球疫情冲击,世界经济严重衰退,产业链供应循环受阻,国际贸易投资萎缩,大宗商品市场动荡。...
    瑞译进取阅读 409评论 0 13
  • 【汉译英中文部分节选】 各国要守望相助、同舟共济,弘扬伙伴精神,密切政策沟通和协调,全面深化抗疫国际合作,坚持建设...
    瑞译进取阅读 405评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 世界经济深度衰退,全球产业链、供应链遭受冲击,治理赤字、信任赤字、发展赤字、和平赤字仍在扩...
    瑞译进取阅读 541评论 0 9
  • 【汉译英中文部分节选】 丰富群众精神文化生活。培育和践行社会主义核心价值观,发展哲学社会科学、新闻出版、广播影视、...
    瑞译进取阅读 481评论 0 12