“baby blues”指的是“女性在分娩后经历的一种忧郁情绪,即产后忧郁症”。二战以前,“baby blues”指的是“刚出生婴儿的蓝眼睛”,因为新生儿缺乏黑色素沉着。1940年,Nicholson J. Eastman写了本书Expectant Motherhood,书中讲的“baby blues”即是现在表示的“产后忧郁症”。也是,“blue”可是出了名的忧郁色~造个句,“According to this study, many women suffer from baby blues.”就是“这项研究显示,很多女性有产后忧郁症”的意思。
与blue相关的短语:
1.blue-blooded 带有皇室血统的,贵族的
人们常用“蓝血”来修饰欧洲贵族,“蓝血贵族”源自西班牙王室。古老的西班牙人认为贵族身上流淌着蓝色的血液。那时古老的卡斯蒂利亚贵族宣称自己的血统最为高贵、纯正。贵族常自豪地挽起袖管,展示自己雪白小臂上清晰可见的蓝色静脉血管,称之为蓝血。
例:Many blue-blooded children attend this private school.
许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。
2.out of the blue 突如其来
短语中的“blue”指的是蓝天。这个短语引申自飞机从天空坠落下来是难以预料的。用作副词。
例:Out of the blue, he found a good way to cure your disease.
突然,他发现了一个很好的方法来治疗你的病。
3.blue-eyed boy 宠儿,红人
在西方人眼里,蓝眼睛,金发都是美丽的事物。这类人就是颜值高,讨人喜爱。
例:Though he is just a freshman, he already became the blue-eyed boy of his boss.
尽管还是个新人,但他已经是老版的宠儿了。
4.blue-ribbon 一流的,头等的,特选的,十分重要的
西方的历史传统中把蓝色绶带同“功勋卓越“联系在一起,因为古人相信蓝色的天空是诸神的“住所”,进而产生对蓝色的崇拜。法国蓝绶带以前代表最高级的骑士勋位。沙俄时期蓝绶带象征国家最高荣誉。英国蓝绶带是皇家授予的最高荣誉“嘉德勋章”的标志。所以,blue ribbon就有了“优秀、一流”的含义。今天蓝绶带还用来代表一级厨师。
例:More and more blue-ribbon lists have to be made.
越来越多的名著佳作书目有待选定。
5.once in a blue moon(非正式用语)千载难逢,极为罕见
这个短语有两个来源:
月亮呈蓝色的时候很少,通常是在火山爆发时。正常体积的火山灰会衍射红色光,在黄昏时让月亮看上去呈红色;而大量的火山灰则会衍射蓝色光,让月亮看上去呈蓝色。毕竟火山爆发不是每次规模都很大,所以,蓝色月亮很罕见。
还有一个比较流行的说法用来指一个月中出现第二次满月的现象太罕见。正常情况下两次满月的平均间隔为29.5天,而每个月平均长度为30.5天,一个月出现两次满月几率太低。平均一个世纪会才有41个月出现这种现象,也就是每隔两年半一次,够少见了。
例:It was an opportunity that comes once in a blue moon.
千载难逢的机会降临了。