我翻译的《道德经》第四十二章(2)

图片发自简书App

原文:

人之所恶,唯孤、寡、不毂,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。

译文:

人们最厌恶的就是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公却用这些字来称呼自己。所以一切事物,如果减损它却反而得到增加;如果增加它却反而得到减损。

我的翻译:

What people hate best is  "solitaries",

"neediness"  and "unworthiness", but these

three are  uesd to  call themselves  by the

nobilities.

So if everything is reduced, it will  increase.

If it is added, it will reduce.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 《道德经》中英文 第一章:道可道,非常道;名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有...
    小池水阅读 6,263评论 2 9
  • “生而有涯,精力有限,我越来越舍不得拿去应对外界,只想向内营养自己” by 黎戈《时间的果》 黎戈这一句话,正是我...
    浅蓝色艾米鱼阅读 2,900评论 0 2
  • 那名为小凡的男生静静的坐在地上,他没有哭泣,只是静静的看着自己怀里的男子,虽然一句话没说,但是心里一直都在祈祷:“...
    本邪阅读 2,515评论 0 1