一本书看了好几年还没读完,都不好意思说。
还是五年前拿了一本紫式部的《源氏物语》放在办公室,准备留作午休时翻看的。但是书太厚太重,真不适合躺着或靠着看,拿不动啊。只能端坐桌前捧着读。如此读书姿式真不是这个年龄可以承受的。在办公室放了近两年看了不到200页。
后来,退岗在家,更是没机会捧读如此大部头的书,一放就是好几年。还好最近在微信读书里翻到了电子版的《源氏物语》,加入书架,从头再来吧。
说起来它是一本外国小说,但是,读起来和我们的国家的古代小说没什么区别,尤其书中引用的大量诗词,大多似曾相识。作者紫式部一定是唐诗的忠实粉丝。
上周读到“惊涛拍岸荒渚上,无家可归流浪儿。”
“浩荡山风吹梦醒,静听瀑布泪双流。”
总感觉与苏轼的“惊涛拍岸卷起千堆雪。”——《赤壁怀古》
“料峭春风吹酒醒,微冷。”——《定风波》是那么的相似,而成书年代早于苏轼,难道苏轼也读了《源氏物语》?
后来在一次旅游中,看了白居易的简介,忽然明白。
白居易留下来流传至今的诗作都有2800多篇,可想当时的作品更多,流传变广。且当时也是日本抄袭唐朝文化较盛之时。彼时,日本人以学得了唐风为傲为荣。那种追逐的程度一点也不亚于今天的孩子崇洋。其实,日本众多的古代小说都深受唐朝文化的影响。
就《源氏物语》而言,那时的日本宫庭礼制也是沿袭了唐朝。“主妇的职责之中,最主要的是忠实勤勉、为丈夫作贤内助。照这样年垭,其人不必过于风雅;闲情逸趣之事,不懂亦无妨碍......”
“苍茫暮色蓬山隔,遥望安知是夕颜?”
“君闻风水频垂泪,我老山林不动心。”
日本作家《白居易与日本古代文学》里指出,日本文学作品受白居易文学影响的事实,而且还细致地分析了白居易诗文被日本文学吸收时其原作旨意被“转换”、“挪移”,或者作者“断章取义”的使用等各种现象,揭示了具体的吸收方法和过程。
只是古人追星实不易,那时应该大我为手抄本,或凭记忆背诵而引用,不似今天的我们,想引什么搜索,复制,粘贴就来。
而苏轼曾自比白居易,原来他也是白居易的粉丝,且大文豪苏轼,通古律,精诗文,文字在他的笔下,信手拈来都是锦绣华篇。即便是读过《源氏物语》,也比原作用得更恰当,更洒脱,更有气势,因为这里才是文化的源头啊。
之前我从不追星,还不理解为什么有那么多人追星。那是因为我对生活的热情不够,换句话说没有遇到真正打动我的,或敲醒我死寂的灵魂。现在我却对很多人都崇拜得五体投地,有时手机轻轻划过,晃到一眼偶像或似偶象的,都要翻回来找很久。
比如在“喜玛拉雅”里遇到的“游学中华”,将勋等,被他们的学识,见解深深吸引。年轻的“新宠们”我也没错过,那位高中英语老师里走出来的董宇辉,他的直播间并没有飙升的荷尔蒙,而是款款真情的知识,浪漫与情怀。当然,如果你没有足够的知识储备,没有足够的胸怀,与开阔的视野,你是想不到,说不出,更不敢如此卖货的。
有的人卖货的的人,就知道盯着眼前的利益,只知道今天的库存越少自己的利益就越多,重重的铜味淹没了所有的情怀,商品连带着人一起都变得生硬冰冷,久之,人们除了嫌吵嫌闹,关之,闭之,不会再有结果。
就如杭州西湖五A级景区,却取消了门票的。表面上看得每年那么多人来杭州得损失多啊,其实呢?就因为没有门票,人来得多了,来得远了,周边的消费就会起来了。住宿,餐饮,购物,交通哪一项不属于杭州市的呢?
一切能打动我的,都是我的偶像,老了的我亦开始追星啦!
‘’