我翻译的《道德经》第九章(2)

图片发自简书App

原文:

揣而锐之,不可长保。

译文:

显露锋芒,锐势难以保持长久。

平时保持自己锋芒收敛,真的到该发挥的时候,您可以蓄积能量,把蓄积的能量一下都发出来,这样可以更充分的展示自己。我觉得这种收敛锋芒的状态是一种非常好的状态。

老子讲的“揣而锐之,不可长保也”,就是告诉我们不要把自己的事张力太满,把所有的锋芒都露出来,不要尖锐的时候要求更尖锐,那样你做不好事的。

“持满之戒”是老子在这一章讲的一个重点。

我的翻译:

A knife will be blunt  if you keep beating  it when it is still sharp .

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 老子道德经全文翻译(全81章)阅读: 【老子·第一章】 道可道,非常道。名可名,非常名[1]。 无名天地之始;有名...
    暖阳_1332阅读 186,815评论 4 81
  • 老子道德经全文翻译(全81章) 【老子·第一章】 道可道,非常道。名可名,非常名[1]。 无名天地之始;有名万物之...
    花在手中阅读 4,855评论 0 1
  • 一个杯子,我们不停的往里面添水,如果不小心,水就会因为添得过满而溢出来。只有清空一些,方能继续往里面倒水。...
    烧火一条柴阅读 8,751评论 6 10
  • 没什么大的表现 也到不了地老天荒 庆幸呀 我在最年轻的时间遇到你 才不会去后悔 最终没能得到你 可是呀 我至少爱过...
    土豆先生的斗志昂扬阅读 1,215评论 0 0
  • 春 她在绵绵细雨中漫步走来, 轻轻地,轻轻地, 用她温柔的声音唤醒大地, 让整个世界充满生机, 然后,她就悄然离去...
    彭白白呐阅读 1,222评论 0 0