夏目漱石的《心》

心在日语中是“こころ”

不由得想起《紫罗兰永恒花园》中那句名台词:心から愛してる。由衷地爱着你。

但《心》是个略带悲伤的故事。

本来男人是和女人一见钟情有些暧昧,但那个女人后来又最终和男人的朋友确立了关系,可当男人先和女人的母亲求亲,男人朋友得知后自尽了。

女人于是和男人结了婚。

那男人和女人这场爱情,可以说是残缺的爱情,甚至称不上爱情。

看完后,我真的觉得有一种古代诗人不得志的感觉。

绝对不会想要这样勉强的爱情。

我觉得勉强的东西真的好可悲。

要正中意的爱情。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容