重看了一遍《闻香识女人》,被中尉最后的那段演讲深深震撼了,尤其是其中一句:
Now I have come to crossroads in my life ,I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too dam hard.
翻译:我来到了人生的分岔路口,我一直知道哪条是正确的路,毫无疑问我知道,但我从来不走这条正确的路,你知道为什么吗,因为这太TM难走了。
人生中,那条对自己来说有意义的正确路从来都不容易走。这是我现在在这部电影中的看到的,感受到的。整部电影也是围绕着这根线条展开。
查理,博德学院的一名学生,靠着奖学金供给学费,为了赚到300美元的机票钱接受了照顾中尉的兼职。中尉是一名双目失明的退役军官,固执、分流、攻击性极强,不能忍受生活在黑暗中的痛苦,计划去纽约做完最想做的几件事之后结束自己的生命。查理因为目睹了三位同学戏弄校长的恶作剧被要求检举,这让他在背叛与被威胁中难以抉择。查理和中尉带着各自的难题和目的在纽约做了一系列很有意思、充满活力与激情的事情。
感受查理的生命力,就如同一条不那么清澈的小溪流,夹杂着很多泥土、树叶,有“泥泞”的感觉,不清爽透彻,遇到阻碍会饶过继续前行,虽然难,却能够一直保持前进,他在纠结中艰难地前进。他是一个老好人,不够那么活力,却有着坚韧的生命力。
而中尉的生命力则完全不同,他是一个很“不好惹的人”,有主见、有激情,不管是瞎之前还是之后,是个干脆、清爽、利落、饱满的“老混蛋”,做事毫不拖泥带水,有一种独特的魅力。但与查理不同,他没有了一股韧劲,不能忍受黑暗,他去纽约的目的是回味以前的生活,然后结束自己。他知道正确的方向,但他不愿意走那条路,因为走上那条路真的太苦了。
The right path is too dam hard, but I will take it.有意义的路从来都不容易走,这是我现在想做到的。