the little prince

the little prince

书名:the little prince


作者:Antoine de Saint-Exupery(法)


篇幅:78页 ,<17161个单词


难度:首万词不重复单词数为1613个,生词量介于《傻瓜书成为百万富翁》和《纳尼亚传奇—银椅》英文版之间


用时:10天左右


词典:有道词典


【透析成果】

这是我读的第一本英文原著(书虫等非正式英文书籍除外)。我用有道查了62个生词或词组,基本上遵循每页只查一个生词的原则,除了中间空白或插图页(此下载版本不全)。其中,主要为各种基本的v、adj、n,少量专业名词。基本没有人名地名。

查过的单词存在有道单词本里:

1, psychology  [saɪ'kɒlədʒɪ] n. 心理学;心理状态   psychology: 心理学 | 心理 | 心理状态

2, formulating  ['fɔ:mjuleitiŋ] v. 使公式化;系统地阐述;制定…的配方(formulate的ing形式)formulating: 制订 | 表示 | 规划建设

3, anecdotes n. 奇闻轶事(anecdote的复数)anecdotes: 轶事 | 掌故 | 趣闻轶事

4, genius  ['dʒiːnɪəs] n. 天才,天赋;精神 Genius: 天才 | 天赋 | 精灵

5, immodest  [ɪ'mɒdɪst] adj. 不谦虚的;不庄重的 immodest: 不谦虚的 | 不庄重的

6, futile  ['fjuːtaɪl] adj. 无用的;无效的;没有出息的;琐细的;不重要的 futile: 徒劳的 | 无用的 | 徒劳无功

7, thoroughfares 大道

8, voyage  ['vɒɪɪdʒ] n. 航行;航程;旅行记 vt. 飞过;渡过 vi. 航行;航海

9, boa  ['bəʊə] n. [脊椎] 蟒蛇;女用围巾;蟒形联合浮动汇率 n. (Boa)人名;(葡)博阿;(缅)波

10, at a glance 一瞥;看一眼

11, charming  ['tʃɑːmɪŋ] adj. 迷人的;可爱的 v. 使陶醉(charm的现在分词)

12, crossly  ['krɔ:sli] adv. 横地;故意为难地;相反地;发怒地

13, chap  [tʃæp] n. 小伙子;家伙;龟裂 vt. 使皲裂 vi. 皲裂 n. (Chap)人名;(柬)乍

14, fainting  ['feintiŋ] n. 昏晕;不省人事 v. [中医] 昏厥(faint的ing形式)

15, acquaintance  [ə'kweɪnt(ə)ns] n. 熟人;相识;了解;知道

16, ram  [ræm] abbr. 随机存取存储器(random access memory的缩写);随机访问内存(random-access memory的缩写)n. 公羊;撞锤;撞击装置;有撞角的军舰;(水压机的)[机] 活塞 v. 撞击;填塞;强迫通过或接受 n. (Ram)人名;(英、印、尼、不丹、瑞典)拉姆

17, asteroid  ['æstərɒɪd] n. [天] 小行星;[无脊椎] 海盘车;小游星 adj. 星状的

18, costume  ['kɒstjuːm] n. 服装,装束;戏装,剧装

vt. 给…穿上服装

costume: 服装 | 装束 | 戏服


………………………………


51, sketch  [sketʃ]

n. 素描;略图;梗概

vt. 画素描或速写

vi. 画素描或速写

n. (Sketch)人名;(英)斯凯奇

52, muzzle  ['mʌz(ə)l]

n. 枪口,炮口;口套,口络;动物的鼻口

vt. 使…缄默;给…戴口套;封锁…的言论

53, descent  [dɪ'sent]

n. 下降;血统;袭击

vt. 除去…的气味;使…失去香味

54, hesitancy  ['hezɪt(ə)nsɪ]

n. 踌躇,犹豫

55, reassured  [,ri:ə'ʃuəd]

v. 使安心;再次保证(reassure的过去式)

adj. 使消除疑虑的;使放心的

56, asunder  [ə'sʌndə]

adj. 分成碎片的;分离的

adv. 化为碎片地;分离地

57, reviving

58, soothe  [suːð]

59, motionless  ['məʊʃnləs]

60, precipitation  [prɪ,sɪpɪ'teɪʃ(ə)n]

61, humidity  [hjʊ'mɪdɪtɪ]

62, correlation  [,kɒrə'leɪʃ(ə)n; -rɪ-]


【透析感悟】

因为除了文献以外很少大量透析英语,加上读过少量中文版,存在前置记忆。

作者先从小时候画画开始讲起,当他拿着一幅自己画的巨蟒吞噬老鼠图去问大人们时,大人们都以为是一顶帽子。其他的经历也表明大人们注重数字,计算而对周围显而易见的美丽从未欣赏。从此因无人理解再也不画。后来作者飞机事故在沙漠奇偶小王子,小王子给作者讲诉了他星球的所见所闻,并和作者一起踏上了前往地球的旅程,见识到了 商人、国王、地理学家……反衬出成人们空虚、贪婪、教条、盲目教条。以孩子似的眼光、浅显的语言批判了成人们对金钱的过度追逐,以及对真善美的讴歌。

按一位法语专业同学的话说:“这是一部写给大人们看的书”


【透析实录】

小王子眼中成人的一些表现:

Then you shall judge yourself,” the king answered. “that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others

国王回答道:评价你自己是最难的事了,这比评价他人要难很多。

But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.

但是自负的人根本听不到他在说什么,因为除了赞扬以外,自负的人什么也听不进去。

When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.

当一个人想要使用小聪明的时候,他有时会离事实差那么一点。

Words are the source of misunderstandings

语言是误解的源头。


真善美:

But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

在小王子看来她的那朵玫瑰比其他所有玫瑰都更为重要,因为他给它浇过水,把它放在玻璃罩下面,为它遮荫,为了保护它杀死了毛毛虫。因为当它抱怨、赞扬、甚至有时沉默,小王子一直在听。因为它是他的玫瑰。

What is essential is invisible to the eye;  It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important;  You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose. . .

重要的东西都是眼睛看不见的。为什么你的玫瑰对你如此重要,因为你为它投入了你的时间,也就是你的生命。你应该永远对你所驯服的负责,你对你的玫瑰负责。

Water may also be good for the heart...

水也许对你的心也有好处

What makes the desert beautiful,” said the little prince, “is that somewhere it hides a well. . . ” “The house, the stars, the desert– what gives them their beauty is something that is invisible!”

什么使得沙漠变得美好,小王子说,因为在某个地方藏着一口井。房子、星星、沙漠—给他们的美是一些看不见的东西。

“raise five thousand roses in the same garden– and they do not find in it what they are looking for.” “They do not find it,” I replied. “And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water.”

在一个花园里养了5000支玫瑰-却没有找到他们在要的是什么。 他们没有找到它,我回答,他们找的东西可能在一支玫瑰或一滴水中。


小王子临终前:

“The thing that is important is the thing that is not seen. . . ” “Yes, I know. . . ” “It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers. . . ”

重要的事情是那件事情根本看不见。 “是的,我知道...”“这就好像花朵。如果你喜欢一支长在星星上的花,那么当你仰望星空,所有的星星都长着盛开的花,非常甜蜜”

“It is just as it is with the water. Because of the pulley, and the rope, what you gave me to drink was like music. You remember– how good it was.”

这就好像沙漠中提井里的水,因为滑轮、绳子的声音,你给我喝的水,一切都像音乐一样。你记得那种感觉多么的棒。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容