《荀子》卷20乐论篇诗解2礼乐正盛和齐王道
题文诗:
乐者先王,所以饰喜;军旅鈇钺,所以饰怒.
先王喜怒,皆得其齐.是故喜而,天下和之,
是故怒而,暴乱畏之.先王之道,礼乐正盛.
墨子非之,墨子于道,犹瞽白黑,犹聋清浊,
犹欲之楚,而北求之.夫声乐之,入人也深,
化人也速,王谨为文.乐中平则,民和不流;
乐肃庄则,民齐不乱.民和齐则,兵劲城固,
敌不敢撄.如是然则,百姓莫不,安处乐乡,
以至足上.名声是白,光辉是大,四海之民,
愿以为师,王道之始.乐窕冶险,其百姓则,
流僈鄙贱;流僈则乱,鄙贱则争;其乱争则,
兵弱城犯,敌国危之,如是百姓,不安其处,
不乐其乡,不足其上.故礼乐废,而邪音起,
危削之源,侮辱之本.圣贵礼乐,而贱邪音.
其在序官:修其宪命,审其诛赏,禁其淫声,
以时顺修,夷俗邪音,不敢乱雅,太师之事.
圣王之治,隆礼贵乐,心平气和,风清气正.
【原文】
且乐者、先王之所以饰喜也;军旅鈇钺者<1>,先王之所以饰怒也。先王喜怒皆得其齐焉<2>。是故喜而天下和之,怒而暴乱畏之。先王之道,礼乐正其盛者也。而墨子非之。故曰:墨子之于道也,犹瞽之于白黑也,犹聋之于清浊也,犹欲之楚而北求之也。
〔注释〕 <1>鈇[fǔ 音夫]:斧。钺[yuè 音月]:大斧。鈇钺:都是古代斩杀的刑具,此泛指刑具。 <2>齐:中,适当。一说“齐”读为[jì 音际],指分际、界限,也就是分寸的意思。焉:于之。“之”指代“乐”与“军旅鈇钺”。
〔译文〕
况且音乐,是古代的圣王用来表现喜悦的;军队和刑具,是古代的圣王用来表现愤怒的。古代圣王的喜悦和愤怒都能通过音乐与军队刑具而表达得恰如其分。所以,圣王喜悦了,天下人就附和他;圣人愤怒了,凶暴作乱的人就害怕他。古代圣王的政治原则中,礼制和音乐正是其中的大事,但墨子却反对它们。所以说:墨子对于正确的政治原则,就好像是瞎子对于白色和黑色不能分辨一样,就好像是聋子对于音质的清浊不能区别一样,就好像是想到南方的楚国却到北方去寻找它一样。
【原文】
夫声乐之入人也深,其化人也速,故先王谨为之文。乐中平则民和而不流,乐肃庄则民齐而不乱。民和齐则兵劲城固,敌国不敢婴也<1>。如是,则百姓莫不安其处乐其乡,以至足其上矣。然后名声于是白,光辉于是大,四海之民,莫不愿得以为师,是王者之始也。乐姚冶以险,则民流僈鄙贱矣;流僈则乱,鄙贱则争;乱争则兵弱城犯,敌国危之如是,则百姓不安其处,不乐其乡,不足其上矣。故礼乐废而邪音起者,危削侮辱之本也。故先王贵礼乐而贱邪音。其在序官也<2>,曰:“修宪命,审诗商,禁淫声,以时顺修,使夷俗邪音不敢乱雅,太师之事也。”
〔注释〕 <1>婴:通“撄”,碰,触犯。 姚冶以险:妖冶,窕艳。险,邪。流僈:放纵散漫<2>修:当为“循”字之误。 商:通“章”,乐章。 诗商,原作“诛赏”。
〔译文〕
那音乐渗入人心是很深的,它感化人心是很快的,所以古代的圣王谨慎地给它文饰。音乐中正平和,那末民众就和睦协调而不淫荡;音乐严肃庄重,那末民众就同心同德而不混乱。民众和睦协调、同心同德,那末兵力就强劲,城防就牢固,敌国就不敢来侵犯了。像这样,那末老百姓就无不满足于自己的住处,喜欢自己的家乡,以使自己的君主获得满足。然后,君主的名声就会因此而显著,光辉因此而增强,天下的民众,就没有谁不希望得到他让他做自己的君长。这是称王天下的开端啊。音乐妖冶轻浮而邪恶,那末民众就淫荡轻慢卑鄙下贱了。民众淫荡轻慢,就会混乱;卑鄙下贱,就会争夺。混乱又争夺,那就会兵力衰弱、城池被侵犯,敌国就会来危害了。像这样,那末老百姓就不会安居在自己的住处,就不会喜欢自己的家乡,也不会使自己的君主满足了。所以,礼制雅乐被废弃而靡靡之音兴起来,这是国家危险削弱、遭受侮辱的根源。所以古代的圣王看重礼制雅乐而鄙视靡靡之音。他在论列官职时,说:“遵循法令,审查诗歌乐章,禁止淫荡的音乐,根据时势去整治,使蛮夷的落后风俗和邪恶的音乐不敢扰乱正声雅乐,这是太师的职事。”