亲子阅读📖《Winnie's Flying Carpet》温妮的飞毯

适读年龄:3-6岁

《女巫温妮》系列原版书由英国牛津大学出版社出版,这系列一出版,便获得英国儿童图书奖。




《Winnie's Flying Carpet 温妮的飞毯》女巫温妮想起了姐姐们送给她的飞毯。这块飞毯因为老闯祸而被温妮锁住关起来了。温妮要怎么处置这块飞毯呢?

作者:Valerie Thomas

Winnie the Witch was busy writing letters.


女巫温妮正在写信。




They were thank-you letters for her birthday presents.


她要给每一个送她生日礼物的人写感谢信。




Now there was only one left, the trickiest letter.


现在只剩下一封让她最头痛的一封了,




Winnie's sisters, Wilma, Wanda, and Wendy, had given her a flying carpet.


温妮的三个姐姐,威儿玛、温达和温蒂,送给她一块飞毯,




Winnie had always wanted a flying carpet.


她也一直都想要一块飞毯。




But this flying carpet had been a disappointment.


但这块飞毯却让她很失望。




Actually, it had been a disaster.


事实上它几乎成了一个祸害。

There was the time it got tangled in Winnie's washing.


有一次,它冲进了温妮晾在外边的衣服里。




And the day it tipped over as they were passing a duck pond.


又有一天它飞过鸭子池塘时翻了个底朝天。




And then one day it turned a corner too quickly.


还有一天它忽然来了个急转弯。

After that, Winnie rolled up the carpet, tied it with string...


之后,温妮只好把飞毯卷了起来,用绳子捆住……




put it in the broom cupboard, and locked the door.


然后把它收起来放到装扫帚的柜子了,并且锁上了柜门。



But Winnie wanted to write something nice about the carpet in her thank-you letter.


但温妮还是想在感谢信里写点飞毯的好话。




She unlocked the cupboard, untied the  carpet, and spread it on the armchair.


于是它打开柜子,解开飞毯的绳子,把它铺在扶手椅上。




It is a beautiful carpet, she thought.


真是一块漂亮的飞毯,温妮想。




It seems a pity not to use it.


就这样放着不用实在太可惜了。




So Winnie decided to give it one more chance.


温妮决定再给它一次机会。




Just then, the door bell rang.


突然门铃响了。




DING! DONG! Winnie hurried off to answer it...


温妮连忙跑去开门。……

Just as Wilbur came inside.


就在这时,威尔伯进来了。




After a busy morning climbing trees and chasing butterflies, he was ready for a sleep.


他整个早上都在爬树追蝴蝶,现在想好好地睡一觉。




The sun was shining on the flying carpet.


阳光照在飞毯上。




It looked so warm and comfortable.


看起来那么温暖舒适。




Wilbur jumped up and in one minute he was snoring.


威尔伯跳到飞毯上,不到一分钟就打起了呼噜。




The flying carpet waited one more minute.


飞毯先静静地等了一小会。




Then it rose gently into the air. Wilbur didn't wake up.


然后慢慢升到半空中,威尔伯没醒。




It flew gently around the room. Wilbur didn't wake up.


飞毯又在房间里慢慢绕起了圈,威尔伯还是没有醒。

Then it zoomed out of the window. Wilbur woke up.


接着,飞毯嗖地一下飞出了窗外,这下威尔伯醒了。




"Meeoow!" he cried. Winnie heard him.


“喵呜!”他叫道,温妮听到威尔伯的叫声。




She looked up, just in time to see the flying carpet zoom up into the sky.


她抬起了头,正好看到飞毯冲上了天。

"Oh no!" cried Winnie.


“噢,不!”温妮大喊。




She grabbed her magic wand and her broomstick,


她一把抓起魔法棒骑上飞天扫帚朝飞毯冲了过去,




Winnie flew as fast as her broomstick could go, but the carpet was faster.


温妮骑着扫帚以最快的速度追赶飞毯,可飞毯总是比她快一步。




It swooped over the clock tower, and under a bridge.


飞毯从钟楼上俯冲下去,钻过桥下。




Winnie followed it.


温妮紧追不舍.




"Hang on tight, Wilbur!" she called.


“抓紧了,威尔伯!”她喊道。




"Meeow!" cried Wilbur.


“喵呜!”威尔伯大叫。

Then the carpet flew over a funfair. What fun!


接着,飞毯飞到了游乐场上空,真是太好玩了!




First it whizzed down the Roller Coaster Rocket.


它先是追着火箭造型的过山车,冲下来。




Winnie whizzed down behind it.


温妮只好也跟着冲下来。




Then it tried the Terrible Twister.


接着,它又玩可怕的螺旋滑梯。




The flying carpet was having a wonderful time.


飞毯玩得兴高采烈。




Wilbur was having a horrible time.


威尔伯却被吓得魂飞魄散。




Winnie was worried. She would never catch them.


温妮非常着急,这样下去她永远也追不上他们。




Then she had an idea.


忽然她想到了一个主意。




She waved her magic wand, shouted, ABRACADABRA!


她挥动魔法棒,大喊了一声”ABRACADABRA!"

... and everything stopped.


所有的东西都停了下来。




Nothing whizzed or zoomed or shrieked or splashed.


没有嗖嗖声,没有嗡嗡声,没有尖叫声,也没有噼里啪啦的声音。




All was still. Including the flying carpet.


一切都静止了,包括飞毯。




Wilbur jumped onto Winnie's shoulder.


威尔伯赶紧跳上了温妮的肩膀。




Then Winnie rolled up the flying carpet.


这时温妮把飞毯卷了起来。




"Let's go home, Wilbur," she said.


“威尔伯,我们回家吧!”她说。




"By broomstick!" Winnie waved her magic wand backwards.


“骑着扫帚回去!”温妮挥动着魔法棒。




ABRACADABRA! she shouted, and everything started again.


大叫一声:”ABRACADABRA!"一切又重新动了起来。

Winnie and Wilbur landed in Winnie's garden.


温妮和威尔伯回到了他们的花园。




Winnie frowned at the flying carpet.


温妮愁眉苦脸地看着飞毯。




What would she do with it?


那它怎么办才好呢?

Then Winnie had a wonderful idea.


这时温妮想到一个好主意。




She shut her eyes, waved her wand, shouted, ABRACADABRA!


她闭上眼睛,挥动魔法棒,大喊一声:”ABRACADABRA!

...and there, tied to two trees, was a beautiful hammock.


在两棵树间出现了一个吊床。




Winnie and Wilbur climbed in. They were both very tired.


温妮和威尔伯爬了上去,他们都累坏了。




The hammock rocked gently in the breeze.


吊床在微风中轻轻摇摆。




"This is so comfortable, Wilbur," said Winnie.


“真舒服啊,威尔伯。”温妮说。




But Wilbur didn't hear her. He was already fast asleep.


不过威尔伯没有听见她说的话,很快进入了梦乡。






• END •

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,088评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,715评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,361评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,099评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,987评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,063评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,486评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,175评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,440评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,518评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,305评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,190评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,550评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,152评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,451评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,637评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容