翻译古文的基本守则

翻译古文有一个必须遵守的基本元则,就是,必须忠于原文。
原文是什么意思,就翻译成什么意思,不能根据自己的愿望改、添、删减。比如;黄帝内经里的,真气从之,改成,真气顺了。从与顺,不是同义词。这样一改,意思变了。
真气从之,是身体产生真气的意思,是从无到有。真气顺了,是真气改变了运动,是逆变成顺。
道德经的无为翻译成不妄为。添加一个妄字。意思就变了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容