英语流利说Level 6 Unit 1 Part 2 Reading Winter in Antarctic

Level 6 Unit 1 Part 2 Reading Winter in Antarctic


On Antarctica, the world's coldest continent, the average high temperature is -49 degrees Celsius. In the summer, the sun never sets, and in the winter, it never rises. Keeping sane there is its own special challenge.

译文:在南极洲,世界最冷的陆地,平均最高气温为零下49摄氏度。在夏季,太阳从不落下,而在冬季,则从不升起。在那里保持理智本身就是一项特别的挑战。

Antarctica :英 [æn'tɑ:ktɪkə] 美 [æn'tɑ:rktɪkə] n.南极洲

Celsius: 英 [ˈselsiəs] 美 [ˈsɛlsiəs] n.摄氏adj.摄氏的

sane: 英 [seɪn] 美 [sen] adj.明智的;稳健的;神志正常的;心智健全的

continent :英 [ˈkɒntɪnənt] 美 [ˈkɑ:ntɪnənt] n.欧洲大陆;大陆,陆地;<美>北美洲大陆adj.自制的,克制的;节欲的;贞洁的;禁欲的



McMurdo Station in November 2003.from WIKI

The McMurdo Station is a research base perched on the edge of the Ross Ice Shelf, the world's largest body of floating ice. The station is administered by the United States and is the largest community in Antarctic. Capable of supporting more than 1200 residents, the population of the station drops to 150 brave (perhaps foolish) people when winter begins in March. Their task is to maintain the station during the months of total night. The biologists, astronomers, geologists, and climate scientists who were there before, have gone, as any research is impossible in the brutal winter.

译文:麦克默多站是一个坐落于世界上最大的浮冰体,罗斯冰架边缘的研究基地。

这个站由美国管理,是南极洲最大的社区。能够容纳超过1200多人,站点的人数在3月冬季来临时降到了只剩150个勇敢(或者傻瓜)的人。他们的任务是在几个月里彻夜维护站点。

之前来过的的生物学家、天文学家、地质学家,气候科学家已经离开了,因为在严酷的冬天,任何研究都是不可能的。

McMurdo[人名] 麦克默多;[地名] [南极洲] 麦克默多站

perch :英 [pɜ:tʃ] 美 [pɜ:rtʃ] n.鲈鱼;高处;栖息处;栖枝vi.(鸟)飞落,暂栖,停留vt.& vi.栖息;停留;(使)坐;(使)坐在…边沿

The Edge :边缘;[电影]势不两立

Ross Ice Shelf: [地名] [南极洲] 罗斯冰架

floating :英 [ˈfləʊtɪŋ] 美 [ˈfloʊtɪŋ] adj.不固定的,流动的,浮动的

administer :英 [ədˈmɪnɪstə(r)] 美 [ædˈmɪnɪstɚ] vt.管理;执行;给予;治理(国家)vi.执行遗产管理人的职责;给予帮助;担当管理人

resident :英 [ˈrezɪdənt] 美 [ˈrɛzɪdənt, -ˌdɛnt] adj.定居的,常驻的;[计]常驻的,常存于内存中的;[动]不迁徙的(鸟兽等);固有的,内在的n.居民;

astronomer :英 [əˈstrɒnəmə(r)] 美 [əˈstrɑ:nəmə(r)] n.天文学者,天文学家

geologist :英 [dʒiˈɒlədʒɪst] 美 [dʒiˈɑ:lədʒɪst] n.地质学家,地质学者

brutal :英 [ˈbru:tl] 美 [ˈbrutl] adj.残忍的;野蛮的;无情的;不讲理的


Every day the remaining staff of maintenance personnel perform their routine tasks and make repairs when needed. Sometimes they peer through the darkness toward their friends from New Zealand, at Scott Base, about two miles away. Though most of the time they're just voices on the radio, it's nice to have neighbors not too far away.

译文:每天,剩余人事部门的维护人员执行他们的日常任务,并在需要时进行维修。有时他们透过黑暗凝视在两英里外的斯科特基地,来自新西兰的朋友。虽然大多数时候他们只是收音机里的声音,但有邻居就在不远处是件好事。

maintenance: 英 [ˈmeɪntənəns] 美 [ˈmentənəns] n.维护;维修;维持,保持;保养,保管

personnel :英 [ˌpɜ:səˈnel] 美 [ˌpɜ:rsəˈnel] n.全体员工;(与复数动词连用)人员,员工;人事部门

routine英 [ru:ˈti:n] 美 [ruˈtin] n.常规;例行程序;生活乏味;(演出中的)一套动作adj.常规的;例行的;日常的;普通的

peer :英 [pɪə(r)] 美 [pɪr] vi.凝视;盯着看;隐退,若隐若现;同等,比得上n.贵族;同辈,同等的人;同伴,伙伴


Together, they share a power grid and one coast of a dark forbidding continent. Though the days are dark and freezing cold in the depths of winter, the moon will rest above the horizon for weeks at a time. Its pale light illuminates the cold, craggy landscape as if acknowledging a companion and reaffirming the bonds of life. So even for those who live in the darkest part of the Earth, there's light.

他们共同拥有一个电网和一个黑暗冷峻的大陆海岸。虽然在隆冬,天很黑,很冷,但月亮会在地平线上一次停留数周。苍白的月光照亮了寒冷、崎岖的风景,仿佛承认了一个同伴,并重申了生命的纽带。所以即使对于那些生活在地球最黑暗的地方的人来说,也有光明。

power grid :英 [ˈpauə grɪd] 美 [ˈpaʊɚ ɡrɪd] 电网;电力网

forbidding :英 [fəˈbɪdɪŋ] 美 [fərˈbɪdɪŋ] adj.冷峻的,令人生畏的v.禁止( forbid的现在分词 );妨碍;阻碍;阻止

in the depths of winter隆冬

pale :英 [peɪl] 美 [pel] adj.苍白的;无力的;暗淡的;浅色的vi.变得苍白;失色;变得暗淡

illuminate :英 [ɪˈlu:mɪneɪt] 美 [ɪˈluməˌnet] vt.照亮,照明;阐明,说明;装饰;使灿烂

craggy :英 [krægi] 美 [ˈkræɡi] adj.嶙峋;陡峭的,崎岖的,多岩石的

companion :英 [kəmˈpæniən] 美 [kəmˈpænjən] n.同伴;[天]伴星(=~star);(用于书名)指南;同甘共苦的伙伴vt.陪伴;同行

reaffirm :英 [ˌri:əˈfɜ:m] 美 [ˌri:əˈfɜ:rm] vt.重申;再肯定

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,588评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,456评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,146评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,387评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,481评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,510评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,522评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,296评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,745评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,039评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,202评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,901评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,538评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,415评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,081评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,085评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 关于IT的英语 win10 系统 win + x apps and features 应用和功能 feature:...
    我要写小说阅读 3,864评论 0 1
  • chapter 3What Is Truth?真理是什么 For hundreds of years, philo...
    网事_79a3阅读 1,547评论 0 5
  • 又到了开学季,两个半天的会议,领导给我们新学期提出了新的要求,而我更关心的是自己这个2班会有谁来担任班主任,因为原...
    温润如水阅读 183评论 0 1
  • 蓝色的天空, 飘着白云的天空, 天空的尽头, 有一个书籍小屋。 风一吹就随风摇的书籍小屋, 随风摇就飘着知识的书籍...
    仝一浩阅读 228评论 0 1
  • 十载求学路途遥 半身荒废半缥缈 天涯欲知海角处 寒鸦肯栖故人屋 一骑一程心交瘁 康牛敝车力难行 世间人情多冷暖 莫...
    李潇寒阅读 326评论 2 2