有哪些美到窒息的英语句子?

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

若我再见到你,

事隔经年,

我该如何贺你?

以沉默,以眼泪。

——拜伦

Time doth transfix the flourish set on youth

And delves the parallels in beauty’s brow,

Feeds on the rarities of nature’s truth,

And nothing stands but for his scythe to mow

时间会刺破青春的华美精致

会把平行线刻上美人的额角

他会吞噬稀世珍宝、天生丽质

没有什么能逃得过它横扫的镰刀

----莎士比亚《十四行诗》第六十首

In delay there lies no plenty ,Then come kiss me ,sweet and twenty,Youth’s a stuff that will not endure .

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过(莎士比亚)

Do not fall in love with people like me.

I will take you to museums, and parks, and monuments,

And kiss you in every beautiful place,

so that you can never go back to them

Without tasting me like blood in your mouth.

I will destroy you in the most beautiful way possible.

And when I leave you will finally understand,

Why storms are named after people.

不要爱上像我这样的人。

我会带你逛遍博物馆,公园,各种遗址,

在每个迷人的地方亲吻你,

以致于当你再回到这些地方时

已无法忘记与我亲吻的滋味,

就像口中含血一般。

我会以最美的方式把你毁掉,

而当我离你而去时,

你终将明白

为什么毁灭性的飓风都以人名命名。

Caitlyn Siehl

美到令人窒息的英文句子

当然是诗人们写的诗啊!!!

拜伦雪莱莎翁波德莱尔王尔德等啊

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.

But every once in a while you find someone who'siridescent, and when you do, nothing will ever compare.

有人住高楼,有人处深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。《怦然心动》

"I will return, find you , love you ,marry you and live without shame"

我会回去,回去找你,爱你,娶你,然后挺起胸膛生活。《赎罪》

Loving you is the important thing, Miss Lester.

There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester.

But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch.

爱你是我唯一重要的事,莱斯特小姐。有人认为爱是性,是婚姻,是清晨六点的吻,是一堆孩子,也许真是这样的,莱斯特小姐。

但你知道我怎么想吗?我觉得爱是想触碰又收回手。”

————塞林格《破碎故事之心》

还有TS.艾略特在old man 写的开场句。

你既无青春,亦无暮年,只是在一场晚餐的睡眠后,把二者都梦见。

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空。

——王尔德

这句很出名,如果有幸,应该还有不少人写过仰望星空的作文。

身在井隅,心向璀璨。

Le vent se lève, il faut tenter de vivre.

纵有疾风起,人生不言弃。——瓦雷里《海滨墓园》

《局外人》最后一段里,有一句话我很喜欢。

Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir,

devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles,

je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.

“一股愤怒清洗了我的恶意之心,夺去了我的希望之情;

在这个满天繁星的冥冥之夜里,我终于敞开心怀,拥抱这个荒谬而温柔的世界。

我自己一直是信言语的美是可以跨越语言的,所以就算是读译文,我们也可以感受到这种美的。计较我给出译文的人只不过是因为稍微懂得一点英语而自有所持好拿出来炫耀罢了。

所以外国的文学被翻译成本国的文字是存在畅销的,若美的事物经不起语言这道门槛,那它也没有必要继续存活。

心有猛虎,细嗅蔷薇。

堀川院的百首和歌中有歌云:旧垣今又来,彼姝安在哉?唯见萋萋处,寂寞堇花开。这种寂寞的景况,谁说没有呢?

即使没有放上原文,我知道也是有人懂得这种意境的。

日本文学的纤细优美,脆弱精致。

英文文学的浪漫比喻,与植物的美好。

好的文学包罗万象,好的国家海纳百川。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,544评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,430评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,764评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,193评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,216评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,182评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,063评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,917评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,329评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,543评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,722评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,425评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,019评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,671评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,825评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,729评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,614评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容