OUR DEEPEST FEAR
作者:玛丽安娜·威廉森 翻译:涂又红
(这段话来自南非总统曼德拉(Nelson Mandela)的就任演讲,而曼德拉引用的是美国作家玛丽安娜·威廉森Marianne Williamson的《发现真爱》A Return to Love。)
OUR DEEPEST FEAR IS NOT THAT WE ARE INADEQUATE
我们最深的恐惧,并非是我们无能为力;
OUR DEEPEST FEAR IS THAT WER ARE POWERFUL BEYOND MEASURE。
我们最深的恐惧,是我们不可估量的能力;
IT IS OUR LIGHT,NOT OUR DARKNESS THAT MOST FRIGHTENS US。
是我们内心的光明,而非黑暗,使我们惊恐不已。
WE ASK OURSELVES,
我们扪心自问
WHO AM I TO BE BRILLIANT, GORGEOUS,TALENTED AND FABULOUS?
我是可以聪明,美貌,才华横溢,出类拔萃吗?
ACTUALLY WHO ARE WE NOT TO BE?
难道我们不可以成为这样的人吗?
YOU ARE A CHILD OF GOD
你是上帝的孩子。
YOUR PLAYING SMALL DOESN’T SERVE THE WORLD.
你萎缩自己,掩盖自己的光芒,并不会点亮这个世界
THERE IS NOTHING ENLIGHTENED ABOUT SHRINKING SO THAT OTHER PEOPLE WON’T FEEL INSECURE AROUND YOU.
缩小自己在狭窄的世界里,为了消除周围的人感到不安,并无裨益。
WE ARE ALL MEANT TO SHINE AS CHILDREN DO.
我们本应该光芒四射,象孩子们一样,照亮世界。
WE WERE BORN TO MAKE MANIFEST THE GLORY OF God THAT IS WITHIN US.
我们生来就是为了呈现内在已有的上帝的荣耀。
IT’S NOT JUST IN SOME OF US; IT’S IN EVERYONE.
这种荣耀的光芒不只在一些人身上;它在每个人身上。
AND WHEN WE LET OUR OWN LIGHT SHINE,
当我们让自己发出光芒,
WE UNCONSCIOUSLY GIVE OTHER PEOPLE PERMISSION TO DO THE SAME.
我们不知不觉中也允许他人去闪耀他们的光芒。
AS WE ARE LIBERATED FROM OUR OWN FEAR
当我们将自己从恐惧中解放
OUR PRESENCE AUTOMATICALLY LIBERATES OTHERS
我们的存在无形中也解放了他人。
一早看到这首诗,很喜欢,眼角湿润了,觉察内心,也时有恐惧,而恐惧来自哪里?我问自己?来自对自己的否定,来自对自己不够好的不接受,来自怕受到伤害,来自对不好事情的担心......最终来自自己真的“做什么,做不好,不会被认可”这句话来自他人,而有时却成为我内心的声音!“我是可以聪明,美貌,才华横溢,出类拔萃吗?”难道杜瑞花不可以成为这样的人吗?其实可以,每个人都可以,我们都是独一无二的,来到这个世界上都是蠃家,生而为人,就很伟大,做好自己,做自己的第一,让自己发出光茫,照亮自己,也照亮他人!
杜瑞花 2020年7月17日早