2018-09-03

女版福尔摩斯上线

夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes),19世纪末英国侦探小说家阿瑟·柯南·道尔笔下的一个才华横溢的侦探。

说起福尔摩斯,你心里会出现哪个形象?是卷福夏洛克,还是小罗伯特·唐尼的大侦探福尔摩斯?其实还有更多。

福尔摩斯这个角色在荧屏上出现过近300次,是电视和电影中出现最多的文学人物。自1887年这个角色被创造以来,已有超过75名演员扮演过福尔摩斯。近日,日本更是翻拍了一版女福尔摩斯,所有主演均是日本女性。

福尔摩斯已不仅仅是一个文学人物了,他更是一个文学象征。

▍生词好句

reboot /ˌriːˈbuːt/: vt. (使) 重新启动 (计算机) ;以新鲜有趣的方式重做

depict /dɪˈpɪkt/: vt. 描绘;描述;描写

iteration /ˌɪtərˈeɪʃən, ɪtəˈreɪʃən/: n. 反复;重复;迭代

utterly /ˈʌtəli, ˈʌtərli/: adv. 完全地;绝对地

institution /ˌɪnstɪˈtʃuːʃən, ɪnstəˈtuːʃən/: n. 制度;习俗;机构

enduring /ɪnˈdʒʊərɪŋ, ɪnˈdʊrɪŋ/: adj. 持久的;持续的

compelling /kəmˈpelɪŋ/: adj. 引人入胜的;激动人心的;扣人心弦的

▍词汇拓展

1. reboot: to switch on and switch off (a computer); to start something again or do something again that has been done before

We reboot our computer.

我们重启电脑。

Netflix plans to reboot many old TV series because they find it difficult to write new scripts about new TV series.

Netflix 计划翻拍众多老电视剧,因为他们发现很难写出新电视剧剧本。

The director plans to reboot the old story with a film set in the modern world.

导演计划翻拍这个老电影,将故事背景换到现代社会。

2. depict: to show something in a picture, a painting, a story, a movie (portray)

Her paintings depict / portray the lives of ordinary people.

她的画作描绘了普通人的生活。

The film reboots the famous legend, but this time it depicts the story in a funny way.

该影片翻拍了那个著名的传说,但这次是用有趣的方式叙述了故事。

3. literary human character: a human character from a work of fictional literature

4. iteration: a particular version of something; a new version of something that has been done before or repeated many times

Miss Sherlock is the most recent iteration of Sherlock story.

夏洛克女士是夏洛克故事的最新版本。

5. forgettable: not important or good enough to be remembered; easily forgotten because it's not interesting

a forgettable movie/song

易忘的电影/歌曲

He has acted in three quite forgettable action films.

他已出演了三个反响不大的动作片。

Season one of the TV series was great but season two was quite forgettable.

该电视剧第一季非常棒,但是第二季就非常一般。

She's made one great song; all her other songs are quite forgettable.

她制作了一首很棒的歌曲,而其他歌都很平庸。

6. institution: a custom, a practice, or a habit that has existed for a long time and is now an accepted part of society and the way we live our lives

Marriage is an institution that is common in most societies.

婚姻是现代社会中常见的制度。

Fish and chips is a national institution in Britain.

炸鱼薯条是英国全民小吃。

The British pub isn't just somewhere to drink. It's an institution.

在英国,酒吧不仅是喝酒的地方,同时也是一个传统。

7. enduring: continuing for a long time; lasting for a long time

Cartoons have an enduring appeal.

卡通片具有经久不衰的魅力。

The secret to the TV show's enduring appeal is its clever storylines.

该电视节目长盛不衰的秘密在于巧妙的故事情节。

8. compelling: If something is compelling, it is very exciting, very interesting, and it makes me want to watch more or listen more.

I found the whole film quite compelling.

我觉得整部影片都很扣人心弦。

a compelling story

扣人心弦的故事


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容