原文/宋玉(战国) 译文/夜游神(二十一世纪)
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈臧。
叶菸䓃而无色兮,枝烦挐而交横;
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;
萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
上天分配四季是平均的,我却独独在秋天如此忧愁:
露水降下沾湿百草,梧桐早衰的黄叶,也随风早早飘零。
昭昭白日离开的越来越早,随之袭来的悠悠长夜也越发难捱了。
芳华灿烂的时节过去了,枯枝稗草留下一片余愁。
白露带来深秋的信息,预告冬季刺骨的严霜。
夏日的繁茂都已不见,沉沦在肃杀的风中。
草木暗淡没有光彩,枝条交陈全是纷乱,
你看那衰谢的树叶,你看那枯朽的树枝,
你看那光秃秃的树顶,病㤡㤡的树干,
真可悲!真可叹!
如今眼前这般颓败景相,
往日我为何没能抓住美好时光?
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相羊。
岁忽忽百遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!
仰明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房;
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重。
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!
信马由缰,在天地牧场,逍遥徜徉,
岁月匆匆,即使百年也是倏忽而至,我的寿命恐怕更是不长。
痛惜生不逢时啊,
碰上这纷乱时代,荒唐世道!
我彳亍院中,无法入眠,西堂的蟋蟀也还在鸣叫。
(译者注:呼应其一中“独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征”,妙妙!)
声音搅得我心神不宁,为何忧愁包裹我,如十面埋伏,自四面八方。
望明月长叹,在星光下漫步,不知不觉,已由夜及昼:
曾经,蕙花也曾绽放,千娇百媚开遍华堂;
然而它没有果实,终于在凄风苦雨中飘扬。
本以为你会偏爱蕙花,谁知在你眼中它也不过是群芳。
我的心思大概是无法传达了,只能选择离开你在高天飞翔。
可这心中的悲凉实在太过沉重,实在要再见你一面一诉衷肠:
没做错什么,为什么要离开?
一想到这就绞碎我心肠。
我想念你,可君王的大门有九重阻挡。
第一重就是狺狺狂吠的猛犬,关口桥梁都不通畅。
皇天!你这秋雨要下到几时!
后土啊,你何时才能重得干燥?
孑然一身守着这泥沼,仰望浮云叹声幽长:
“何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!” (译者:离骚原句)
于19年10月20日晚
相关链接
《九辩》试译 其一 https://www.jianshu.com/p/e3193adc01af