如若我有天国的锦缎,
以金银色的光线织就,
蔚蓝的、灰蒙的、漆黑的锦缎
变换着黑夜、晨昏与白昼。
我愿把这锦缎铺展在你的足下,
可我、除了梦想,一无所有,
就把我的梦铺展在你的足下,
轻点啊,因为你踩的是我的梦。
原文:
《He wishes for the Cloths of Heaven》
by W.B.Yeats
Had I the heavens’embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I,being poor,have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.